Валери Боумен — «Тайны брачной ночи»: читать онлайн бесплатно полную версию

Тайны брачной ночи читать онлайн

Обложка книги Тайны брачной ночи
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Возмутительная книжонка под названием «Тайны брачной ночи» расстроила помолвку Девона Моргана — и не только его одного. По всему Лондону великосветские барышни скупают этот анонимный памфлет, читают его и… предпочитают оставаться старыми девами, лишь бы избежать ужаса первой ночи на супружеском ложе. Этот кошмар пора прекратить — и Девон Морган решает спасти несчастных женихов столицы. Уж ему-то прекрасно известно, кто автор скандального пасквиля — конечно, красивая молодая вдова Лили Эндрюс, графиня Меррилл, некогда отказавшаяся стать его женой!У Девона рождается хитрый план — примерно отомстить Лили, соблазнив и влюбив в себя, а затем показать ей на деле, что именно она потеряла, отвергнув его ухаживания, и чего до сих пор явно не знает о страсти, которая делает счастливыми мужчину и женщину…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Медфорд устроил ее с домочадцами в городском доме, который они прежде занимали.

— Не знаю, как смогу отплатить вам за вашу доброту, Джеймс, — сказала Лили, когда они сидели за чаем. Она только что рассказала ему о своей жалкой попытке вернуть Девона. И о своем унизительном поражении.

— Не надо меня благодарить, — сказал Медфорд. — Я не могу допустить, чтобы один из самых знаменитых моих авторов оказался на улице. Кроме того, я не сомневаюсь, что, когда Колтон окончательно придет в себя и поймет, что потерял, он будет у меня в долгу.

Лили заставила себя улыбнуться.

— Я во многое верю, Джеймс. Но в то, что вы это делаете из любезности к Девону, не поверю никогда.

На этот раз Медфорд рассмеялся.

— Я делаю это для вас, Лили, и только для вас. Но, правду сказать, я многое разузнал о Колтоне за последние несколько дней.

Лили потерла лоб.

— Не уверена, что хочу это услышать. Когда вы в прошлый раз сообщили мне новости о Девоне, из этого не вышло ничего хорошего.

Медфорд пожал плечами.

— Все, что я узнал на этот раз, делает его буквально святым.

— Не будем говорить о Колтоне, — подняла брови Лили.

— Боюсь, что будем.

Лили отпила глоток чая. Ах, сливки и сахар, старые приятели. Как она по ним соскучилась.

— Что ж, тогда рассказывайте. Что вы узнали?

— Во-первых, этот человек просто неприлично богат."

"Чашка Лили звякнула о блюдце.

— Богат? — Она округлила глаза. — Неприлично? Как это может быть?

— Похоже, он уже несколько лет скрывает свое богатство от света. Он сделал состояние, применяя в игре свой талант к вычислениям, а потом весьма мудро вложил выигрыш.

— Но он слывет неудачником, — возразила Лили.

— Он слывет таковым в клубах рядом с Сент-Джеймс-сквером. — А на континенте и в других местах он только и делает, что выигрывает. Он сделал отличные инвестиции, полностью восстановил и обновил владения Колтонов, выправил ситуацию. Похоже, разбогатеть втайне от всех — это его хобби. Если уж на то пошло, Колтону совершенно не требовалось выигрывать ни пари в клубе, ни турнир Уинфри.

Лили только головой покачала.

— Тогда почему он играл? В этом нет смысла.

— Это нужно спросить у него, — пожал плечами Медфорд.

— Вряд ли. Он со мной даже разговаривать не хочет.

— Есть еще кое-что, — продолжил Медфорд.

— Что? — наклонила голову набок Лили.

— Он учредил фонд для сирот.

— Для сирот? — выпрямилась в кресле Лили.

— Недавно он пожертвовал очень крупную сумму, чтобы устроить дом, где могли бы жить нежеланные дети.