Валери Боумен — «Тайны брачной ночи»: читать онлайн бесплатно полную версию

Тайны брачной ночи читать онлайн

Обложка книги Тайны брачной ночи
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Возмутительная книжонка под названием «Тайны брачной ночи» расстроила помолвку Девона Моргана — и не только его одного. По всему Лондону великосветские барышни скупают этот анонимный памфлет, читают его и… предпочитают оставаться старыми девами, лишь бы избежать ужаса первой ночи на супружеском ложе. Этот кошмар пора прекратить — и Девон Морган решает спасти несчастных женихов столицы. Уж ему-то прекрасно известно, кто автор скандального пасквиля — конечно, красивая молодая вдова Лили Эндрюс, графиня Меррилл, некогда отказавшаяся стать его женой!У Девона рождается хитрый план — примерно отомстить Лили, соблазнив и влюбив в себя, а затем показать ей на деле, что именно она потеряла, отвергнув его ухаживания, и чего до сих пор явно не знает о страсти, которая делает счастливыми мужчину и женщину…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Медфорд шагнул между ними.

— Колтон, — неодобрительно поворчал он в качестве приветствия.

— Медфорд, — прищурившись, кивнул виконту Девон.

— Я заставлю его уйти, если желаете, — повернулся Медфорд к Лили.

Лили покачала головой.

— Я ценю вашу заботу, лорд Медфорд, очень ценю. Но я сама с ним справлюсь.

Медфорд снова посмотрел на Девона, явно не желая уходить.

Лили положила руку на рукав виконта.

— Пожалуйста, поверьте мне. Все будет хорошо.

Медфорд коротко кивнул.

— Увидимся завтра утром. И тогда поговорим.

 — Он повернулся и ушел не оглядываясь.

Лили смотрела ему вслед, потом вихрем повернулась к Девону. Оба настороженно смотрели друг на друга.

— Вы сказали, что зааплодировали бы. С чего бы это?

Девон сделал два шага вперед. Его начищенные черные сапоги стучали по паркету.

— За спектакль, разумеется. Вы ведь не лгали мисс Темплтон? Отлично сделано. Действительно отлично.

Лили подавила улыбку.

— Не понимаю, о чем вы говорите. — Она огляделась. Слава Богу, гости вернулись к танцам, напиткам и разговорам.

Никто больше не смотрел на нее.

— Прекрасно понимаете, хотя никогда в этом не признаетесь. Должен сказать, что недооценил вас. Я всегда подозревал, что именно вы написали памфлет, но и представить себе не мог, что вы лично отправили экземпляр мисс Темплтон.

У Лили щеки загорелись. Черт! К несчастью, он слышал весь разговор. Она вскинула подбородок.

— Если кто-то и послал памфлет мисс Темплтон, то это…

Девон поднял руку.

— Пожалуйста, не изменяйте своей привычке всегда говорить правду.

Я этого не вынесу. Давайте оба притворимся, что появление у мисс Темплтон этого литературного произведения навсегда останется тайной.

Лили поджала губы. Девон протянул руку.

— Как вижу, вы сегодня пьете и… надели платье такого фасона, какого я прежде на вас не видел. Хотя, должен признаться, не могу удержаться от восхищения.

— Спасибо, — пробормотала она.

— Потанцуйте со мной, — скомандовал он. — Нельзя допустить, чтобы платье оказалось надето напрасно.

Я глаз от него не могу отвести.

Лили не ответила. Она просто вложила ладонь в его руку.

Девон повел ее к центру зала. Там он поклонился, потом взял ее за руку, а другую положил на талию. Прищурившись, как кошка, Лили наблюдала за ним. Сегодня между ними идет игра. Игра с самыми высокими ставками.

— Ранка у вас на губе выглядит ужасно.

— Зато Джордан получил крепкий удар слева. Ему не поздоровилось. Вы бы его видели, — улыбнулся Девон.

Подбор книги