Лиза Клейпас — «Непокорная невеста»: читать онлайн бесплатно полную версию

Непокорная невеста читать онлайн

Обложка книги Непокорная невеста
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
С железнодорожным магнатом Томом Северином, одним из богатейших и влиятельнейших людей Англии, сочла бы за честь породниться любая ари-стократическая семья. Но девушка, которая нужна ему, – прекрасная гордячка Кассандра, леди Рейвенел – упорно отвергает все его ухаживания. Ей нужны нежность и романтика – то единственное, на что приземленный про-мышленник Том просто не способен.Но когда Кассандра оказывается невинной жертвой грязного скандала, Том понимает: настал его час. Припертая к стене обстоятельствами, девушка не может сказать "нет" джентльмену, спасающему ее репутацию.Однако мистер Северин рано торжествует. Он не понимает главного: жениться на Кассандре еще не значит заполучить ее. Борьба за ее сердце только начинается, и она не будет легкой!..
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Нет-нет, мистер Северин… – пытался успокоить его пожилой начальник порта, следуя за Томом, который размашистым шагом торопливо шел к Кассандре.

Одолев расстояние между ними в мгновение ока, Том загородил собой жену и бросил ледяной взгляд на рабочего:

– Моя жена не желает улыбаться тебе. Может, есть желание пообщаться со мной?

Голоса затихли, а рабочий, увидев устремленный на него взгляд, недолго думая ретировался:

– Нет, но знай, что тебе крупно повезло!

Со смешками и хохотом его друзья разошлись, остальных разогнал начальник.

Повернувшись к Кассандре, Том с облегчением заметил, что она не выглядит расстроенной, но все же спросил:

– Ты как?

– Ничего плохого не произошло, – тут же заверила жена, коснувшись лацкана его пиджака.

Глава 24

– Я думала, ты никогда не спишь допоздна, – проговорила Кассандра на следующее утро, увидев, что муж наконец-то зашевелился в постели.

Она стояла у французских дверей, ведущих на отдельный балкон, и прохладный утренний бриз проникал в комнату, вызывая у нее легкую дрожь.

Том лениво потянулся, как большой сытый кот, и сел, потирая лицо.

– Это все потому, что жена не давала мне спать бо́льшую часть ночи, – заявил он хриплым после сна голосом.

Кассандре нравилось, как выглядел сейчас ее муж, – с припухшими веками и взъерошенными волосами он походил на мальчишку.

– Моей вины здесь нет, – пожала плечами она. – Я собиралась сразу же лечь спать.

– Тогда тебе не следовало надевать красный пеньюар.

Подавив усмешку, Кассандра повернулась, чтобы полюбоваться потрясающим видом на залив Сент-Обин.

Длинная береговая линия была покрыта белоснежным песком перед широкой полосой ярко-голубой воды. На скалистом островке в конце залива виднелись руины замка эпохи Тюдоров, который, по словам консьержа, можно было посетить во время отлива.

Вчера вечером она осмелилась надеть провокационный предмет одежды, который Хелен подарила ей на медовый месяц. В сущности, его с трудом можно было назвать рубашкой, на сорочку под платье он тоже не походил.

Красивая вещица была сшита из шелка и газа цвета граната, а спереди кокетливо завязывалась ленточками. Хелен назвала его французским словом «неглиже» и заверила, что мужчины обожают подобные вещи.

Увидев пунцовую от смущения жену, одетую лишь в несколько лоскутов шелка, Том отшвырнул роман, который держал в руках, и набросился на нее. Его рот и руки через тонкую ткань изучали ее тело дюйм за дюймом, рисуя карту чувствительных мест.