Валери Боумен — «Тайны брачной ночи»: читать онлайн бесплатно полную версию

Тайны брачной ночи читать онлайн

Обложка книги Тайны брачной ночи
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Возмутительная книжонка под названием «Тайны брачной ночи» расстроила помолвку Девона Моргана — и не только его одного. По всему Лондону великосветские барышни скупают этот анонимный памфлет, читают его и… предпочитают оставаться старыми девами, лишь бы избежать ужаса первой ночи на супружеском ложе. Этот кошмар пора прекратить — и Девон Морган решает спасти несчастных женихов столицы. Уж ему-то прекрасно известно, кто автор скандального пасквиля — конечно, красивая молодая вдова Лили Эндрюс, графиня Меррилл, некогда отказавшаяся стать его женой!У Девона рождается хитрый план — примерно отомстить Лили, соблазнив и влюбив в себя, а затем показать ей на деле, что именно она потеряла, отвергнув его ухаживания, и чего до сих пор явно не знает о страсти, которая делает счастливыми мужчину и женщину…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Голова у нее болела от чрезмерного количества алкоголя, но Лили с улыбкой свернулась под одеялом, вспоминая сильные руки Колтона на своем теле и ноющую сладкую боль, отголоски которой она испытывала и сейчас.

Лили прижала кулаки к глазам. Она не могла написать памфлет о том, что произошло между ними ночью. Она это знала. Наконец-то у нее случилась брачная ночь. Та, которая давно должна была случиться. И ведь она не ошибалась: брачная ночь с желанным женихом далека от пугающего ночного кошмара и больше походит на прекрасную девичью мечту.

Девон Морган сказал, что точно знает, как доставить женщине удовольствие. Какое преуменьшение! Лили зарумянилась при мысли о том, что он делал с ней. О да, эта брачная ночь стоит всего того, что произойдет дальше. Последствия могут подождать до утра. Гм… до позднего утра.

Лили проснулась несколько часов спустя, Мэри раздвигала шторы в ее комнате.

— Который час? — Лили повернулась и села, прислонившись к изголовью кровати.

— Одиннадцать, — ответила Мэри. — Вы все утро проспали.

Лили подтянула к себе подушку, спрятав за ней улыбку.

— Курьер доставил письмо, которое вы ждали, — повернулась к ней Мэри. — Эванс переслал его из Лондона.

— Где оно? — Лили отбросила подушку.

Мэри вытащила конверт из кармана фартука и подала ей.

— Я все утро носила нитку на пальце, чтобы не забыть отдать вам письмо.

Лили, затаив дыхание, вскрыла конверт. Быстро пробежала глазами строчки. Потом зажмурилась, выдохнула и прижала письмо к груди.

— Хорошие новости, Мэри.

Кузина Алтея пишет, что мы можем приехать. Она пишет, что ждет восьмого ребенка и будет чудесно, если мы окажемся рядом и поможем. Мы сегодня же отправимся в Нортумберленд.

— Ох, миледи, — схватилась за грудь Мэри. — Какое облегчение.

— Да, — кивнула Лили. — Где Энни?

— Не видела ее все утро. Она, должно быть, с петухами поднялась. Наверное, она внизу в гостиной, рукодельничает с другими молодыми леди.

Лили вздохнула.

Энни наверняка сказала Мэри, куда пошла, а бедная женщина снова все забыла.

Но рукоделие — это хорошо. Оно удержит сестру от соблазнов.

Мэри суетилась в гардеробной.

— Мужчины отправились на охоту. А матроны завтракают. Во всяком случае, я так думаю. Я не помню.

Лили потянулась.

— Завтрак — это чудесно. Поможешь мне вымыться, Мэри?"

"Нет причин им с сестрой упускать радости сегодняшнего утра, пока они не отправились к кузине. После завтрака она напишет Эвансу и велит ему отправляться с собаками в Нортумберленд.

Подбор книги