Валери Боумен — «Непредсказуемая герцогиня»: читать онлайн бесплатно полную версию

Непредсказуемая герцогиня читать онлайн

Обложка книги Непредсказуемая герцогиня
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Злой язычок и острый ум Люси, леди Эптон, славились в лондонском свете по праву, – кому же, как не ей, и было под силу отвадить от подруги нежеланного воздыхателя – Дерека Ханта, герцога Кларингдона? В конце концов, убийственная ирония Люси не раз становилась ее грозным оружием…Однако что-то с самого начала пошло не так – ядовитый сарказм леди Эптон ничуть не помог держать герцога на расстоянии. Более того, это привело к еще худшему результату – Дерек переключил свой интерес на нее саму! И как теперь от него избавиться? Да и стоит ли? Ведь герцог – блистательный острослов, так умен, так мужественно привлекателен, к тому же не зря говорят, что от ненависти до любви один шаг…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Ты выйдешь за меня замуж?

Люси тоже опустилась на колени и обняла его.

– Да. Да. Да!

Принц-регент откинулся в кресле и ткнул маркиза Колтона локтем в бок.

– Ну если это не «Укрощение строптивой» в лицах, то должен сказать, что это один самых занимательных званых ужинов, которые я когда-либо устраивал, э-э?

Дерек встал, помог подняться Люси и крепко обнял ее.

– А теперь, любовь моя, позаботимся о получении специальной лицензии. Потому что я не могу дождаться, когда же ты наконец станешь моей женой.

Глава 54

Двадцать минут спустя Дерек и Люси уже были в его герцогском особняке.

Быстро попрощавшись с принцем-регентом и другими достопочтенными гостями, приглашенными на званый ужин, они поспешно покинули Карлтон-Хаус. Затем отпустили Гарретта, который только скептически поднял брови и сказал: «Надеюсь, свадьба состоится незамедлительно». После чего приказал кучеру возвращаться домой. Без сомнения, все присутствующие точно знали, что у них на уме.

К счастью, Задавака Хьюз уже удалился спать. В ту же минуту, как они вошли в холл и сбросили верхнюю одежду, Дерек затащил Люси в ближнюю гостиную.

– Не лучше ли нам пойти в твою спальню? – спросила Люси с неуверенной улыбкой на губах.

– Нет. Я не могу ждать. Я должен овладеть тобой прямо сейчас. Я все время мечтал о том, как возьму тебя в гостиной. С тех пор как вернулся из Бата.

Дерек затворил за ними дверь и запер ее. Затем с потемневшими от страсти глазами повернулся к Люси. Приблизившись к ней, он властно завладел ее губами, обхватив ладонью затылок.

Люси слабо застонала.

Небрежно распихивая ногой мебель, он увлек ее в угол комнаты и прижал к стене, действуя грубо, но не настолько, чтобы причинить боль.

– Раздвинь ноги, – потребовал он. – Сейчас же.

Люси охватило сильное, горячее желание. Она послушалась. Он приподнял ее, прижимая к стене, нащупал ловкой рукой пуговицы на своих панталонах, затем поднял кверху ее юбки, задрав сорочку выше бедер, и вошел в нее одним уверенным, мощным рывком.

Голова Люси склонилась на бок, рот открылся, груди стали тяжелыми и горели.

Она застонала. Никогда в жизни Люси не испытывала ничего подобного. Она была готова принять его уже спустя несколько кратких мгновений. В ту же секунду, как его руки коснулись ее, она стала горячей и влажной и изнывала от желания.

– С тобой. Мне. Так. Чертовски. Хорошо. – Он подчеркивал каждое слово энергичным выпадом.

Голова Люси моталась из стороны в сторону.

– Мне с тобой тоже.

Она думала, что так будет и дальше.