Валери Боумен — «Непредсказуемая герцогиня»: читать онлайн бесплатно полную версию

Непредсказуемая герцогиня читать онлайн

Обложка книги Непредсказуемая герцогиня
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Злой язычок и острый ум Люси, леди Эптон, славились в лондонском свете по праву, – кому же, как не ей, и было под силу отвадить от подруги нежеланного воздыхателя – Дерека Ханта, герцога Кларингдона? В конце концов, убийственная ирония Люси не раз становилась ее грозным оружием…Однако что-то с самого начала пошло не так – ядовитый сарказм леди Эптон ничуть не помог держать герцога на расстоянии. Более того, это привело к еще худшему результату – Дерек переключил свой интерес на нее саму! И как теперь от него избавиться? Да и стоит ли? Ведь герцог – блистательный острослов, так умен, так мужественно привлекателен, к тому же не зря говорят, что от ненависти до любви один шаг…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Вскоре ее проводили на званый ужин.

Люси слышала много россказней о печально известных приемах у принца-регента. Но, конечно, ее никогда туда не приглашали. Реальность превзошла все ожидания.

Громадный стол, накрытый льняной скатертью, был сервирован тончайшим китайским фарфором и хрусталем. В середине стола располагались огромные блюда с мясными деликатесами и сырами, сладостями и десертами, овощами и птицей, с жарким и соусами. Там были вина всех сортов и шоколад. Куда бы она ни кинула взгляд, везде находилось что-нибудь еще более изысканное, чем предыдущее.

В центре всего этого показного великолепия восседал принц собственной персоной. По обе стороны от него сидели две ярко одетые дамы. Рядом с одной из них находился Дерек.

Не отрывая от него глаз, Люси медленно вышла на середину зала. Она мгновенно уловила момент, когда Дерек ее заметил. Его взгляд сосредоточился на ней, и герцог сразу прервал разговор со своими соседями по столу.

Люси продолжала двигаться на дрожащих ногах. Она остановилась по другую сторону стола и заговорила, уверенным голосом:

– Ваша светлость?

Все разговоры разом смолкли.

Звон посуды, смех, музыка – все затихло. В зале воцарилась мертвая тишина, и все глаза устремились к ней.

– И кто ж вы такая? – спросил принц-регент, залпом осушив бокал вина.

Люси ответила, не отрывая взгляда от Дерека:

– Я – леди Люси Апплтон, – сказала она. – И я пришла к герцогу Кларингтону.

Принц поставил бокал на стол и вытер толстые губы салфеткой.

– Ах, ваша будущая жена, э-э, Кларингтон?

Губы Дерека были плотно сжаты, но взгляд по-прежнему был устремлен в глаза Люси.

– Я не уверен, ваше величество. В последний раз, когда я просил ее руки, она отказала мне.

– Есть у кого-нибудь колода карт? – спросила Люси.

Принц-регент насмешливо ухмыльнулся.

– Есть ли у меня колода карт? Вы, верно, шутите? – Он хлопнул в ладоши, и в считанные секунды появился лакей с картами. Слуга вручил колоду Люси.

Дерек внимательно наблюдал за ней.

– Люси, что вы делаете?

Она двинулась вперед и встала прямо перед Дереком.

– Тяните карту, ваша светлость. Только одну.

Он судорожно сглотнул.

– Для чего?

– Как вы уже сказали, однажды вы просили моей руки и я отказала вам. Но сегодня я здесь, чтобы изменить это, чтобы все уладить.

– Что вы имеете в виду? – Дерек прикрыл глаза.

– Число на карте будет означать количество значительно лучших ответов на вопрос: «Выйдете ли вы за меня замуж?»

– Люси, вы не должны…

– Тяните, – умоляюще прошептала она.