Патриция Грассо — «Чужестранка в гареме»: читать онлайн бесплатно полную версию

Чужестранка в гареме читать онлайн

Обложка книги Чужестранка в гареме
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Прекрасная англичанка Хедер Деверо, отплывая во Францию, где ей предстояло вступить в брак с богатым аристократом, и помыслить не могла, что станет пленницей работорговцев.Однако теперь Хедер оказалась в гареме знаменитого своей храбростью турецкого принца Халид-бека – безжалостного с врагами и обольстительно-нежного с женщинами.Халид-бек в любой момент мог взять прелестную чужестранку силой, но ему нужно не только тело Хедер – он жаждет завоевать и сердце ее, и душу...
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Фужер посмотрел на графа:

– Тогда вместе?

Граф Орчиони кивнул и поднял с земли шпагу. Но Хедер оказалась быстрее. Схватив шпагу, она направила ее на графа. Тот в страхе попятился.

– Двое против двоих, – заявила Хедер. – Теперь силы равны.

– Не двигайся с места, принцесса, – приказал Халид. – Шпагу используй только для самозащиты.

Фужер достал шпагу, а граф кинжал. Они вдвоем двинулись на принца, и скоро все трое закружились в причудливом танце.

Орчиони держался слегка в стороне, потому что его кинжал не представлял серьезной угрозы.

Он не собирался нападать на воина, в умелых руках которого был меч. Но пока в игру не вступила женщина, перевес все же был на их стороне.

– Вы танцуете или пытаетесь убить меня? – поддразнил их Халид.

Неожиданно Фужер расхохотался, и Халид невольно подался назад.

– Когда ты умрешь, Орчиони поместит твою возлюбленную в свой бордель, – сказал Фужер. – За установленную цену любой сможет ею попользоваться.

Халид не поддался на провокацию. Убийство двоих человек требовало холодного рассудка.

– Когда я сам ею попользуюсь, я оставлю ее обнаженной и привяжу к кровати, – прибавил Орчиони. – И целая армия мужчин выбьет из нее твое семя."

"Халид зарычал и бросил ненавидящий взгляд на графа. Направив шпагу на грудь принцу, Фужер отпрыгнул на достаточное расстояние.

С ловкостью опытного воина Халид отклонился назад и парировал удар, а потом нанес ловкий боковой удар графу. Застигнутый врасплох, Орчиони не успел ничего предпринять, и голова его покатилась с плеч.

При ударе меч вылетел из рук у Халида.

– Опять двое против одного, – сказал Фужер, преградив Халиду путь к оружию. – Моя шпага и я против тебя. – Он сделал резкий выброс, но принц успел отскочить в сторону.

– Брось мне нож, – крикнул он Хедер.

Девушка едва ли расслышала его. Она в ужасе смотрела на фонтан крови, хлеставший из обезглавленного трупа, но видела при этом собственного отца.

– Хедер, нож!

Откуда-то издалека донесся голос мужа, вернувший ее к реальности. Хедер схватила нож, вскочила на ноги и бросилась на Фужера.

Граф оттолкнул ее ударом в живот. Прижав руку к солнечному сплетению, Хедер обмякла. Ужасная боль внизу живота едва не лишила ее сознания.

Халид бросился на Фужера, но граф увернулся и нанес удар сам. Кончик его шпаги оцарапал грудь принца, порвав рубашку.

Потеряв равновесие, Халид упал и закричал:

– Хедер!

Несмотря на пронизывающую боль в животе, Хедер схватила нож, заставила себя сесть и метнула его в Фужера.