Беременна по обмену. Дилогия (СИ) читать онлайн

Обложка книги Беременна по обмену. Дилогия (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
— Я заставлю тебя страдать, если ты еще хоть раз попытаешься избавиться от ребенка. Шаг влево, шаг вправо — и я найду способ усмирить тебя. Найдет, в этом я не сомневалась, смотря в глаза цвета вечных ледников. Вот только он не знает, что я — из другого мира, попала в это тело случайно и его вижу первый раз в жизни…

О книге

Открывайте «Беременна по обмену. Дилогия (СИ)» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Легкое чтение, Фантастика, Любовно-фантастические романы. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Наталья Мамлеева.

Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.

Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.

Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «Беременна по обмену. Дилогия (СИ)» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.

Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

"Беременна по обмену 1

Глава 1

Вздох. Резкий, глубокий. Нестерпимая боль внизу живота и старческий голос:

— Получилось, лорд де Шалис, получилось… Ребенок будет жить.

— А моя дочь?..

Секундное молчание и затем тихий ответ:

— К сожалению, она умерла.

О ком идет речь, мне оставалось только гадать. Голоса не узнавала, как и с трудом понимала реальность. Боль внизу живота начала утихать, но головой я тронулась знатно — все двоилось, сливалось, было нечетким. Ощущение, как после операционного наркоза.

Вот только окружающее на палату больницы совсем не походило.

Надо мной склонился старец с длинной седой бородой и делал причудливые пасы руками. Мягкий свет рассеивался легкими волнами прямо передо мной. Что только не покажется воспаленному мозгу, не правда ли?

— Где я? — Собственный обессиленный голос звучал странно, неестественно.

— Вы умерли, леди. — Прозвучал жуткий, немыслимый приговор. — Теперь ваша душа в другом мире. В чужом теле.

Другой мир?.. Чужое тело?.. Что за глупые шутки? Всё было словно в тумане.

Помещение вокруг, мужчины — всё двоилось, словно я находилось где-то на приграничье сознания и сна.

— Умерла? — зацепилась за слова.

Воспоминания накрыли удушливой волной: ужас, агония, вопли и… пламя. Атмосфера страха и безысходности, которая скручивала внутренности в тугую воронку. Горящий самолет, крики, кошмарная авиакатастрофа. А потом…

Смерть.

Я резко села, голову пронзил новый приступ боли. Осознание выбросило меня на берег словно рыбу, для которой воздух был удушлив.

Картинки прошлого складывались в цветной пазл, который прямо на моих глазах терял краски и становился блеклым, пока вовсе не превратился в белый, исчезнув. Я словно была чистым листом. Головная боль была несравнима с той, что пронзила сердце.

Я прикрыла глаза и приложила кулак к груди. Боль начала отступать, сознание понемногу возвращалось, а все происходящее становилось четким и правильным. Громко выдохнув, огляделась. Пространство вокруг походило на каменную башню, а кровать, на которой лежала, больше напоминала жертвенный алтарь.

В помещении кроме меня были лишь двое говоривших: старец и мужчина помладше, лет сорока-сорока пяти на вид, которого назвали лордом де Шалисом.

— Вы умерли, — повторил тот, с длинной седой бородой, — но сейчас у вас есть шанс начать все заново. В этом мире.

Ответить что-либо, как и осмыслить сказанное, не успела, резко согнувшись от схваткообразной боли.