Беременна по обмену. Дилогия (СИ) читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фантастика, Любовно-фантастические романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
О книге
Открывайте «Беременна по обмену. Дилогия (СИ)» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Легкое чтение, Фантастика, Любовно-фантастические романы. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Наталья Мамлеева.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «Беременна по обмену. Дилогия (СИ)» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
Надежда на спасение есть!
— Аламинта? — мужской незнакомый голос доносился снизу, а следом быстрые шаги по ступеням заставили меня возликовать.
Пусть это будет мой спаситель!"
"— Леди Аламинта, куда же вы! Леди! — кричал старик, уже почти догоняя меня.
Так просто я ему в руки не дамся. Я буквально влетела в мужчину. Сильные крепкие руки обхватили меня, придерживая, а я облегченно вздохнула и подняла взгляд на своего спасителя.
По коже словно прошел мороз, затронув каждую клеточку тела. Глаза цвета вечных ледников смотрели на меня растерянно и с легким беспокойством, и кроме них, казалось, меня уже ничего не могло потревожить.
— Ну вот и встретились, беглянка, — выдохнул он, сильнее сжав мои плечи. Беглянка? О чем он? — И что ты тут делала? — со сталью в голосе спросил он и перевел взгляд куда-то мне за спину.
Глава 1.2
— Ваша светлость! — воскликнул старец.
— Магистр Энрад, — с усмешкой произнес незнакомец с льдистыми глазами, продолжая меня удерживать, — стоит ли мне знать, что здесь происходило?
— Ваша светлость…
— Аламинта? — перебив старца, обратился ко мне морозный истукан.
Я? Да что я могу ответить, когда сама ничего не понимаю? Кроме того, я не Аламинта! Мы по-прежнему стояли на лестнице, а мужчина с длинными пепельными волосами и глазами цвета вечных ледников удерживал меня за плечи. Я тонула в его взгляде, словно омуты затягивали меня внутрь.
Незнакомец хмурился.
— Вы меня пугаете, — прошептала я.
— Где твои эмоции? — внезапно спросил он, придвинувшись ближе. — Куда ты их спрятала?
Спрятала эмоции? Что за бред, в самом деле? Непонимающе уставилась на незнакомца, а тот шумно выдохнул и отстранился, но при этом не выпустил меня из рук.
— Не понимаю, о чем вы, — прошептала я, все больше начиная бояться незнакомца.
Кажется, я попала в руки вовсе не спасителю.
— Не понимаешь? — усмехнулся он и поднял меня на руки. Я только успела охнуть и обхватить его плечи. Мужчина наклонился ниже и с угрозой произнес: — Решила поиграть со мной, Аламинта? Поиграем. Только по моим правилам.