Женщины Цезаря читать онлайн
- Жанр: Исторические книги, Исторические приключения
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 1 чтение
О книге
Открывайте «Женщины Цезаря» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Исторические книги, Исторические приключения. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Колин Маккалоу.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «Женщины Цезаря» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
– Во времена действия этого романа так чаще называли senatus consultum de re publica defendenda. Именно так именует его в своих произведениях Цицерон, которому я и приписала изобретение названия.
Socius (мн. ч. socii) – гражданин союзного Риму государства.
Spina – разделительная стена на цирковой арене.
Stips – небольшое вознаграждение за услуги.
Strigilis – скребница. Напоминала тупой нож с кривым лезвием, использовалась, для удаления с кожи пота и грязи во время принятия горячей ванны.
Sui iuris – букв.: «собственного права». Человек, который обладает полнотой гражданских прав и сам распоряжается своей жизнью, в отличие от того, кто находится под властью paterfamilias или иного официального опекуна.
Tace! (мн. ч. tacete) – Замолчи!
Tace inepte! – Замолчи, дурак!
Tata – латинское уменьшительно-ласкательное к слову «отец». Я выбрала почти универсальную форму «мама» как уменьшительно-ласкательное к слову «мать», которое в латинском языке пишется mamma.
Terra incognita – неизведанная земля.
Tirocinium fori – специальная подготовка на Форуме римского юноши к государственным должностям и ораторскому искусству.
Verpa – грубое ругательство, обозначающее мужской половой орган в эрегированном состоянии; имеет гомосексуальные коннотации.
Vilicus – смотритель. В этой книге так называется квартальный начальник, глава братства перекрестка.
Vir militarisсм. Военный человек."