Валери Боумен — «Тайны брачной ночи»: читать онлайн бесплатно полную версию

Тайны брачной ночи читать онлайн

Обложка книги Тайны брачной ночи
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Возмутительная книжонка под названием «Тайны брачной ночи» расстроила помолвку Девона Моргана — и не только его одного. По всему Лондону великосветские барышни скупают этот анонимный памфлет, читают его и… предпочитают оставаться старыми девами, лишь бы избежать ужаса первой ночи на супружеском ложе. Этот кошмар пора прекратить — и Девон Морган решает спасти несчастных женихов столицы. Уж ему-то прекрасно известно, кто автор скандального пасквиля — конечно, красивая молодая вдова Лили Эндрюс, графиня Меррилл, некогда отказавшаяся стать его женой!У Девона рождается хитрый план — примерно отомстить Лили, соблазнив и влюбив в себя, а затем показать ей на деле, что именно она потеряла, отвергнув его ухаживания, и чего до сих пор явно не знает о страсти, которая делает счастливыми мужчину и женщину…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Я понятно выразился?"

"— Абсолютно, — сказал Иглстон и кивком подтвердил это.

Девон закатил глаза.

— Отлично. И если я услышу, что вы рассказываете другую историю, мой визит вам не понравится.

— Я понял, милорд, — горячо кивнул Иглстон.

— Или мой визит, — с широкой улыбкой добавил Эшборн.

Иглстон ослабил галстук.

— Лорд Эшборн, я не знал, что вы здесь. Да, да, вам нечего беспокоиться на мой счет.

— Прекрасно. — Девон натянул перчатку. — Едем.

— Если вам больше не нужны мои услуги, — сказал Джордан, — я вернусь в Лондон той же дорогой, что приехал.

— Да, — кивнул другу Девон, — увидимся в городе, Эшборн. Благодарю тебя.

Джордан приподнял шляпу и улыбнулся Энни и Лили.

— Приятно снова видеть вас, мисс Эндрюс, леди Меррилл. — И он ускакал, вздымая клубы пыли.

Иглстон собрался сесть в карету, но Девон поднял руку, останавливая его.

— Вы поедете в другой карете. — Он кивком указал на стоявшую в стороне карету Иглстона.

Энни хотела было запротестовать, но Девон остановил ее:

— Иглстон должен приехать в Лондон с другой стороны, его не должны видеть вместе с нами.

Лили кивнула и со вздохом села в карету, потянув за собой Энни.

— Поезжайте, Иглстон.

Артур, явно опасаясь Девона, поспешил к собственной карете. Он хотел что-то сказать Энни, но суровые взгляды Девона и Лили заставили его передумать. Вместо этого он просто поклонился и попрощался.

Энни прижала его платок к губам.

Лили подтянула перчатки.

— Энни, пора ехать.

Энни вытерла мокрые глаза, щеки и засопела в платок.

— Я буду по нему скучать.

— Не сомневаюсь, — закатила глаза Лили.

Девон сел в карету к сестрам. Устроившись напротив, он вытянул ноги.

— Готовы? — Он стукнул в перегородку, и карета покатилась.

Первую половину дня они ехали молча. Сестры иногда дремали. Лили пыталась застать Девона спящим, однако он все время бодрствовал и казался отдохнувшим, чего нельзя было сказать про нее.

Возвращение в Лондон оказалось медленнее, чем погоня за Энни в Гретна-Грин. Девон веселил сестер рассказами о светском обществе, о времени, проведенном на континенте, о своих детских проделках.

Наконец они остановились на постоялом дворе перекусить.

Артур сел с ними за стол, и Лили ахнула, увидев, что он и Энни держатся за руки.

— Прекрати, — потянула к себе сестру Лили.

Энни вызывающе посмотрела на нее, потом хмуро высвободила руку из ладони Артура.

— Это несправедливо, что Артур должен возвращаться один, — настаивала она.

Лили проглотила кусочек черствого хлеба.

— Не согласна.

Подбор книги