Валери Боумен — «Тайны брачной ночи»: читать онлайн бесплатно полную версию

Тайны брачной ночи читать онлайн

Обложка книги Тайны брачной ночи
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Возмутительная книжонка под названием «Тайны брачной ночи» расстроила помолвку Девона Моргана — и не только его одного. По всему Лондону великосветские барышни скупают этот анонимный памфлет, читают его и… предпочитают оставаться старыми девами, лишь бы избежать ужаса первой ночи на супружеском ложе. Этот кошмар пора прекратить — и Девон Морган решает спасти несчастных женихов столицы. Уж ему-то прекрасно известно, кто автор скандального пасквиля — конечно, красивая молодая вдова Лили Эндрюс, графиня Меррилл, некогда отказавшаяся стать его женой!У Девона рождается хитрый план — примерно отомстить Лили, соблазнив и влюбив в себя, а затем показать ей на деле, что именно она потеряла, отвергнув его ухаживания, и чего до сих пор явно не знает о страсти, которая делает счастливыми мужчину и женщину…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Я только что вспомнила, — проговорила запыхавшаяся служанка. Выражение ее лица испугало Лили.

Мэри медленно подошла к туалетному столику и взяла записку. Листок бумаги вяло свисал из ее пальцев.

— Где она? — Голос Лили дрожал.

Слезы покатились по щекам Мэри.

— Простите, миледи. Я утром видела записку и совсем про нее забыла. — Покачав головой, Мэри протянула листок.

Кинувшись к ней, Лили выхватила у нее записку. Быстро развернула, пробежала глазами…

— Нет, нет, нет!

Дорогая Лили,

пожалуйста, постарайся меня не возненавидеть.

Мы с Артуром отправляемся в Гретна-Грин. Мы любим друг друга. Мы должны быть вместе. Надеюсь, ты поймешь… когда-нибудь.

С любовью, Энни.— Ох, Энни, нет! — Лили смяла записку в кулаке. — Гретна-Грин? О чем она только думала? — Лили зашагала по ковру.

— Как мы поступим, миледи? — спросила Мэри. Она смотрела, как хозяйка расхаживает по ковру взад и вперед, словно наблюдала игру в волан.

Лили кусала пальцы.

— Кто-нибудь еще знает о записке, Мэри?

— Нет, конечно. Я никому не говорила.

Мисс Коннер заходила, спрашивала Энни, и я сказала, что ее здесь нет. Это все.

Лили зажмурилась.

— Хорошо. — Она потерла виски, чтобы ослабить напряжение. — Есть только один способ остановить двух людей, направившихся в Гретна-Грин.

— Какой, миледи? — округлила глаза Мэри.

Лили посмотрела ей в глаза.

— Перехватить их, пока они не пересекли границу Шотландии. Мэри, собирай вещи, мы должны ехать. И никому не говори про письмо. Ты поняла?

Мэри так энергично закивала, что оборка чепца затрепыхалась.

— Что нам делать, миледи? — снова спросила она.

— Отправляться за ней, конечно.

— Не без меня, — раздался от входа глубокий мужской голос.

Лили обернулась. В дверях с решительным видом стоял Девон Морган.

Она проигнорировала вспыхнувший в груди огонек счастья. Девон выглядел таким красивым, таким свежим. Произошедшее между ними ночью всплыло в памяти Лили. У нее загорелись щеки.

Да, Девон великолепен, как всегда. И от этого еще труднее смотреть ему в лицо, после того как она провела ночь нагой в его объятиях.

Лили поспешила к двери и выглянула в холл. К счастью, там никого не оказалось.

— Что ты об этом знаешь? — прошептала она, закрыв дверь.

Мэри переводила взгляд с хозяйки на визитера, подняв брови, потом поспешила в соседнюю комнату собирать вещи.

Девон был воплощением спокойствия.

— Твоя сестра отправилась в Гретна-Грин с Иглстоном, так?

— Ш-ш-ш… — прислонилась к двери Лили. — Откуда ты знаешь?

Девон шагнул вперед.

Подбор книги