Юлия Викторовна Журавлева — «Переводчик с эльфийского языка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Переводчик с эльфийского языка читать онлайн

Обложка книги Переводчик с эльфийского языка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
"Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется".Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий.А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский – так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище.Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Не знаю, что со мной произошло, – жаловалась Мариза, поджаривая и себе тосты. – Вроде проспала всю ночь, а по ощущениям, словно на мне этой ночью пахали.

Я вспомнила и родительские плантации, на которых нам всем приходилось пахать, и заросший сад Маризы, до которого у нее вечно не доходили руки, пока соседи не начинали жаловаться на переползающие к ним сорняки. И что она может знать о тяжелом физическом труде?!

В это время спустился и Кариэль. От Маризы его отличала разве что мужская одежда вместо халатика: всегда идеальный эльф выглядел сегодня так, словно тоже огород перекапывал.

Я даже в окно на всякий случай выглянула: точно у нас там теперь не грядки?

– Болеутоляющая настойка нужна? – понимающе спросила я.

Кариэль кивнул и страдальчески поморщился.

Накапала и ему.

Мариза, еще какое-то время помявшись на кухне, предпочла уйти к себе, разрешив нам брать продукты и готовить завтрак самостоятельно. Оно и понятно, голова болеть перестала, но бодрости зелье не добавляет.

А по виду хозяйки ей бы совсем не помешало денек отлежаться. Да и Кариэлю тоже.

А вдруг они заболели и теперь заразные? А я сейчас посижу с ними и проснусь завтра такая же бледная и взлохмаченная?

– Ты себя хорошо чувствуешь? – осторожно поинтересовалась у эльфа я, на всякий случай отсаживаясь подальше.

– Приемлемо, – отозвался он, без особого аппетита закидывая в себя приготовленные мной на скорую руку блинчики.

– Может, тебе тоже стоит посидеть дома денек? Отдохнуть?

Посол тяжело вздохнул и помотал головой.

Идти ему явно никуда не хотелось, но долг звал.

– Значит, идем по лавкам зельеваров?

Кариэль кивнул.

– А потом исследуем зелья вчерашним способом?

Эльф как-то странно посмотрел на меня, но так ничего и не сказал. Видимо, он сегодня совсем не в форме.

Кажется, мы поменялись местами. Я бодро шагала вперед, Кариэль плелся сзади. Зато эльф в кои-то веки не пытался куда-нибудь залезть и что-нибудь учудить, так что я спокойно шла, наслаждаясь прогулкой.

Первой на нашем пути располагалась алхимическая лаборатория Лумье. Хозяин лаборатории по своему обыкновению натирал и без того блестящий прилавок, а от сияния стоявших позади него разных флакончиков, бутылочек, пузырьков и прочих склянок слезились глаза.

– О, рад приветствовать эльфийского посла и его переводчицу! – оживился Лумье. – Вы, наверное, за заказанным зельем?

– Добрый день, магистр, – улыбнулась я.

Подбор книги