Юлия Викторовна Журавлева — «Переводчик с эльфийского языка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Переводчик с эльфийского языка читать онлайн

Обложка книги Переводчик с эльфийского языка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
"Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется".Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий.А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский – так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище.Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Вряд ли девушка легко поверит, если он неожиданно заявит, что ставший ее любимым аксессуар на самом деле – темный артефакт какого-нибудь давно уничтоженного культа, по ошибке или недосмотру не попавший в руки магов-карателей.

Поняв, что дальше ему оставаться в комнате переводчицы незачем, Кариэль еще раз посмотрел на девушку, пообещав себе, что вот когда все закончится…

Они обязательно поговорят.

А пока нужно спать и восстанавливаться, а то он уже в таком состоянии, что проклятая сумка, чего доброго, сожрет его целиком.

И не подавится.

Глава 22

Вкусная радость

Утром я проснулась полностью выспавшейся и отдохнувшей. А еще с отличным настроением. Вчерашний день выдался весьма трудным и насыщенным, но исключительно интересным! Я впервые использовала магию по полной, а если Кариэль не изменит своим планам (кто этого эльфа знает?), то сегодня мы будем исследовать еще два зелья! Наконец-то я занимаюсь тем, что люблю и что умею делать!

Окрыленная такими мыслями, я привела себя в порядок, надела красивое платье от Ниты, еще раз покрутила в руках красный комплектик и поглубже затолкала его в сумку.

Вряд ли мне хватит смелости его хотя бы примерить. Может, как-нибудь потом… Исключительно чтобы не расстраивать подругу!

В доме царила тишина, какая-то странная и неестественная для такого времени суток. Скоро день, а все спят!

Удивившись, я прошла на кухню, заварила себе чай, подумав, сделала завтрак как и вчера – сыр и хлеб, но немного поджарила последний на сковородке. Ничего больше брать не решилась.

Когда уже там наша гостеприимная хозяйка проснется?

Мариза ввалилась – иначе не скажешь – на кухню к концу моего завтрака. От вчерашней нарядной и ухоженной женщины не осталось и следа. Волосы торчат во все стороны, остатки отчего-то не смытого на ночь макияжа расползлись по всему лицу, глаза красные и воспаленные. Единственное, что меня не удивило – застиранный халат, который я и до этого видела на ней не единожды.

– О-о-ох, – простонала Мариза, тяжело опускаясь на стул и роняя голову на столешницу.

Даже мне ее жалко стало. Пришлось готовить чай покрепче, от еды она отказалась, пожаловавшись на жуткую головную боль. Я на всякий случай принюхалась, но перегаром не пахло, только какими-то навязчивыми цветочными духами."

"– У меня настойка есть, болеутоляющая, – осторожно начала я.

А хозяйка тут же посмотрела на меня глазами, полными надежды.

Через десять минут она ожила и сварганила себе какой-то завтрак.

Подбор книги