Переводчик с эльфийского языка читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Если ему хватает сил представлять Злату в белье, то и на татуировку уж как-нибудь нашлось бы.
Нет, дело в другом. В чем?
Нутром чуя, что что-то все-таки не так, эльф медленно осмотрел комнату. Татуировку он оставил на Злате, маг она слабенький и даже если бы почувствовала и нашла новое украшение, то ничего не смогла бы с ним сделать.
Кто же смог?
На спинке стула аккуратно висело платье, под стулом стояла сумка.
Неужели…
Эльф присел на корточки и перешел на магическое зрение.
Когда он впервые увидел сумку, та была практически обычной вещью; чтобы заметить ее артефактную суть, ему пришлось постараться. Сейчас же странный вышитый узор буквально светился, заложенное заклинание (а возможно, и не одно) активировалось и ждало своего часа. А еще, кажется, явственно прощупывало самого Кариэля. Во всяком случае, шедшую от вещи магию он ощущал на себе. Татуировка предупреждающе зазудела, видимо, она пришлась сумке по вкусу и та рассчитывала оттяпать себе еще кусочек.
– Обойдешься, – предупредил эльф, ощетинившись защитной магией.
Сумка тут же убрала свои эфемерные щупальца и немного притихла, но не полностью.
Удивительно, сейчас вполне можно было понять, какие заклинания в нее заложили. Но имелся неприятный нюанс: такого Кариэль и близко не знал, хотя изучал все разделы магии. И все равно не узнавал тяжелое и навороченное плетение.
Точно из запрещенки.
А если учесть интересный и неповторимый вид сумки – наверняка от какого-то темного культа осталась.
Выкинуть бы ее во избежание, а предварительно сжечь, проведя полную дезактивацию артефакта…
С другой стороны, Злату оно не трогало и, по всей видимости, признало хозяйкой, так что вредить не должно. Наоборот, сожрало чужеродную магию, неплохо при этом зарядившись. О таком, правда, эльф только слышал и подобный высокоуровневый артефакт встречал впервые.
– Учти, я за тобой слежу, – предупредил он сумку, ткнув в нее пальцем.
Палец обожгло так, будто в кипяток засунул.
Кариэль тихо, но с чувством выругался на народном человеческом – на эльфийском подобных емких и точных выражений не существовало, зато за годы работы с людьми он почерпнул из их лексики много интересного.
Видимо, сумка наглядно показала, что она тоже от него не в восторге. Но пока им придется как-то уживаться.