Валери Боумен — «Непредсказуемая герцогиня»: читать онлайн бесплатно полную версию

Непредсказуемая герцогиня читать онлайн

Обложка книги Непредсказуемая герцогиня
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Злой язычок и острый ум Люси, леди Эптон, славились в лондонском свете по праву, – кому же, как не ей, и было под силу отвадить от подруги нежеланного воздыхателя – Дерека Ханта, герцога Кларингдона? В конце концов, убийственная ирония Люси не раз становилась ее грозным оружием…Однако что-то с самого начала пошло не так – ядовитый сарказм леди Эптон ничуть не помог держать герцога на расстоянии. Более того, это привело к еще худшему результату – Дерек переключил свой интерес на нее саму! И как теперь от него избавиться? Да и стоит ли? Ведь герцог – блистательный острослов, так умен, так мужественно привлекателен, к тому же не зря говорят, что от ненависти до любви один шаг…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

А разве могла она не запомнить? Юную леди, учинившую скандал в ее апартаментах? Девицу, осмелившуюся выйти из себя и не оказать своей монархине должного уважения? Какая мерзость. Да, это была она. Омерзительная Люси Апплтон.

Она уже совершила величайшую ошибку в своей жизни. Когда провела ту ночь с Дереком, ей и в голову не могло прийти, что леди Морланд попытается разрушить ее планы на замужество. Но, видимо, матушка Кэсс была так разгневана крушением своей мечты о будущем дочери, что решила отомстить во что бы то ни стало.

Кэсс иногда ускользала из дому, чтобы зайти к Люси, несмотря на настойчивые требования леди Морланд прекратить их дружбу. Кэсс плакала и говорила Люси, как сожалеет и как ей стыдно за поведение матери.

– Я пыталась образумить ее, Люси. Она не желает ничего слушать.

В конечном счете, похоже, тут уже никто ничего не мог поделать. Леди Морланд имела большие связи при дворе и постоянно распускала сплетни, считая своим кровным делом довести их до сведения королевы. Ей не удалось заставить герцога жениться на ее дочери, но леди Морланд определенно могла распространять слухи, пытаясь помешать упомянутому герцогу жениться на неподходящей особе.

И теперь вызов от королевы лежал на столе, как ужасное бумажное обвинение, напоминавшее Люси о том, как недостойно и неподобающе она вела себя тогда. Такой же недостойной она остается и сейчас, что уж там говорить.

Люси решила уже бросить вызов в камин, когда в гостиной появились Кэсс и Джейн.

– Мы пришли тебе помочь.

У нас отличный план, – заявила Джейн, подбоченясь и уже поглядывая вокруг в поисках чайного подноса, на котором она рассчитывала непременно найти свои любимые пирожные.

– План? – повторила Люси, обернувшись к подругам. – Разве мне нужен план?

– Безусловно, тебе нужен план, – ответила Джейн, усаживаясь рядом с подругой в кресло палисандрового дерева. – Эта ситуация сама собой не разрешится, верно?

– Какая ситуация? – Люси нахмурилась.

Кэсс пересекла комнату и подошла к письменному столу.

– Как мы и подозревали, королева пожелала тебя видеть.

Люси удивленно заморгала.

– Как вы?…

Кэсс пожала плечами.

– Я провела некоторые исследования. Оказывается, когда герцог собирается жениться, потенциальная невеста должна быть официально вызвана к королеве.

Люси закатила глаза.

– Полагаю, я должна быть польщенной, что ее величество побеспокоилась уделить время для встречи со мной.

Кэсс топнула ногой.

– Послушай, что я тебе скажу.