Валери Боумен — «Непредсказуемая герцогиня»: читать онлайн бесплатно полную версию

Непредсказуемая герцогиня читать онлайн

Обложка книги Непредсказуемая герцогиня
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Злой язычок и острый ум Люси, леди Эптон, славились в лондонском свете по праву, – кому же, как не ей, и было под силу отвадить от подруги нежеланного воздыхателя – Дерека Ханта, герцога Кларингдона? В конце концов, убийственная ирония Люси не раз становилась ее грозным оружием…Однако что-то с самого начала пошло не так – ядовитый сарказм леди Эптон ничуть не помог держать герцога на расстоянии. Более того, это привело к еще худшему результату – Дерек переключил свой интерес на нее саму! И как теперь от него избавиться? Да и стоит ли? Ведь герцог – блистательный острослов, так умен, так мужественно привлекателен, к тому же не зря говорят, что от ненависти до любви один шаг…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Ей нелегко это далось. Она явно чувствовала что-то, когда находилась в его объятиях. Дерек знал это. Здесь было замешано что-то еще. Люси была напугана. Она боялась собственных чувств. Боялась настолько, что сбежала от него, используя Кассандру как предлог, чтобы игнорировать многообещающие взаимоотношения, которые, вполне очевидно, начали складываться между ними. Проклятие! Это было нечестно с ее стороны.

И почему Люси была с Беркли? Как-то раз она сказала Дереку, что не собирается выходить замуж. Или не думает, что когда-либо выйдет.

Он попытался тогда расспросить ее о Беркли, но она резко сменила тему. Может, она использует Беркли, чтобы вытравить Дерека из своей памяти? Беркли. Самодовольный глупец, не способный даже самостоятельно написать письмо! Ради всего святого! Дерек поклялся, что когда в следующий раз встретит виконта, то сотрет его в порошок.

Глава 47

Когда на следующее утро дверь ее спальни внезапно распахнулась, Люси часто заморгала от удивления. Она сидела за письменным столом и писала обязательное еженедельное послание своей матери.

Люси заверяла, что пребывает в добром здравии, – не то чтобы ее матушку это волновало. Что за дочерью хорошо присматривают – это тоже вряд ли беспокоило ее родительницу. И что у нее по-прежнему нет никаких перспектив заполучить мужа – а уж это меньше всего тревожило ее мать. Но Люси все равно писала. Питая робкую надежду, что однажды та, возможно, все же проявит к ней некоторый интерес.

Когда дверь со стуком ударилась о стену, Люси выронила перо и вскинула голову.

– Вот ты где! – В дверях стояла Кэсс, подбоченясь, похожая в этот момент на прекрасную разгневанную амазонку.

Люси привстала со своего сидения.

– Почему… Что? Кэсс, что ты здесь делаешь?

Кэсс тяжело дышала, запыхавшись, прижимая руку к груди.

– Как обычно, дворецкий пытался сказать, что ты нездорова и не принимаешь, но я прорвалась. Он пытался задержать меня, бедняга. Я обнаружила, что довольно быстро бегаю. Я и представить не могла. – Она гордо вскинула подбородок.

В этот момент в дверях показался дворецкий. Он тоже запыхался, и на его лице застыло виноватое выражение.

– Миледи, извините, но…

– Все в порядке, Милхевен, – успокоила его Люси. – Похоже, леди Кассандра подловила меня.

Кэсс с торжествующей улыбкой взглянула на дворецкого. Милхевен поклонился обеим и ушел.

– Это научит его не пытаться снова догонять меня. – Кэсс грациозно пересекла комнату, сняла перчатки и уселась возле окна.

Подбор книги