Светлана Шёпот — «Служанка. Второй шанс для дракона (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Служанка. Второй шанс для дракона (СИ) читать онлайн

Обложка книги Служанка. Второй шанс для дракона (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Прошлая жизнь осталась позади. В новом мире Полина оказалась в теле служанки в доме графа Де Виль. Правда, сам работодатель лежал в коме, но ее это мало волновало, ведь она все равно собиралась уйти. Ровно до того момента, пока не встретила маленького наследника графа. Чтобы спасти ребенка, Полина решила задержаться. Она и понятия не имела, что это подарит ей не только сына, но и неожиданную любовь.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Вскоре дверь за ней закрылась.

Арчи, молчаливо сидящий рядом на стуле, повернулся к отцу и нахмурил брови.

— Она отказалась? — спросил он, глядя на Риара так, словно тот все испортил и не оправдал его надежд.

— Положительного ответа не было, — честно ответил Риар. Арчи удрученно понурился. — Но и прямого отказа тоже, — добавил граф и заметил, что ребенок сразу слегка воспрянул. — Думаю, мне нужно постараться лучше.

— Ты обещаешь, что постараешься? — потребовал Арчи.

— Конечно, — легко согласился Риар.

Они еще какое-то время тихо беседовали, но спустя десяток минут их разговор был прерван быстро вошедшей в комнату Полеттой.

Судя по ее лицу, что-то случилось.

Прислонившись на некоторое время к двери, Полетта лихорадочным взглядом осмотрела комнату.

— Что такое? — спросил Риар, прищурившись.

В этот момент до его чуткого слуха донеслись звуки шагов. Он заметил, что Полетта вздрогнула и слегка наклонила голову — она также слышала приближающихся людей.

— Графиня Ди Вон, — торопливо произнесла Полетта.

Риар ощутил, как от одного имени бывшей жены у него закипает кровь. Впрочем, секунду спустя он стряхнул с себя желание свернуть кое-кому шею и сосредоточился.

Как бы ему ни хотелось, он вынужден был признать, что сейчас не время показывать свою частичную подвижность. Арлетта наверняка сразу уведомит короля, а тот пришлет магов, чтобы восстановить с таким трудом порванные цепи.

Они не могли рисковать сейчас, когда до желанной свободы осталось рукой подать.

— Это хозяйка дома? — донесся до Риара вопрос Арчи.

В этот момент граф понял, почему Полетта была так сильно взволнованна. Мальчика не должны были увидеть в этой комнате. Кто знает, чем это могло бы закончиться.

— Под кроватью есть место? — резко спросил Риар, переводя глаза на Полетту. Та мельком взглянула вниз и кивнула. — Послушай меня, Арчи, ты должен спрятаться, — обратился он к сыну. — Быстрее. И молчи. Не выходи, пока к тебе не обратится твоя… будущая мама.

Риар не устоял. Взглянув на Полетту, он увидел, как ее глаза полыхнули возмущением.

Даже на грани обнаружения он не мог отказать себе в удовольствии немного подразнить баронессу.

Арчи не стал спорить. Он быстро юркнул под кровать и вскоре затих там."

"Полетта в этот момент подскочила к кровати и принялась приводить больного в «порядок».

— Бумаги, — напомнил Риар.

Полетта охнула, а затем схватила листы с переписанными символами и также сунула под кровать, не забыв спрятать и чернильницу с пером.

Подбор книги