Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Хотя, подумал я, стоит связаться с чудаками вроде Тэкка и Смита, и всякое может случиться.“Now, please,” said Hoot, “all of us together leave us bring forth the door.”— Теперь прошу, — сказал Свистун, — все вместе распахнем дверь.His tentacles shot out in front of him, so fast they seemed to snap, standing out rigidly with their tips a-quiver.Свистун так стремительно вытянул щупальца вперед, что казалось, он выстрелил ими. Щупальца выпрямились, их кончики дрожали.God knows, I tried to concentrate. I tried to see a door in front of us, and, so help me, I did see it, a sort of ghostly door with a thin edge of light around it, and once I saw it, I fried to pull on it, Господь свидетель, я старался сосредоточиться, я старался увидеть дверь со светящимся ореолом вокруг, и когда я ее увидел, я сделал попытку открыть ее.

but there was nothing on it for a man to grab a hold of and with nothing to grab a hold on there was little chance of pulling.Но на ней не было ничего, за что удалось бы схватиться, и поэтому ее вряд ли вообще было возможно открыть.
But I tried just the same and kept on trying. I could almost feel the fingers of my mind trying to get hold of its smooth and slippery surfaces, then slowly sliding off.Но я все равно снова и снова пытался открыть. Я даже чувствовал, как мои руки стараются ухватиться за гладкую скользкую поверхность, но в конце концов сползают с нее.We would never make it, I knew. The door seemed to be coming open a bit, for the crack of light around it appeared to have widened.
У нас никогда ничего не получится, подумал я. Казалось, что дверь немного приоткрылась и полоска света вокруг нее стала шире.But it would take too long; we never could hold out, to get it open wide enough so we could slide through.Но дело продвигалось слишком медленно, мы бы не смогли распахнуть ее настолько широко, чтобы пройти.I was getting terribly tired-both mentally and physically, it seemed-and I knew the others could be in no better shape.Я почувствовал страшную усталость — не только физическую, но и умственную.
Я понимал, что другие чувствуют себя не лучше.Мы, конечно, будем пытаться еще и еще, лезть из кожи вон, но с каждым разом будем слабее и слабее, и если только мы не сможем добиться ничего с первых попыток, мы выдохнемся. We would try again, of course, and again and again, but we'd be getting weaker all the time and if we couldn't get it open in the first several tries, I knew that we were sunk.

Подбор книги