Пригнувшись, я стал спускаться по склону. Я пытался вести себя так, чтобы в меня было нелегко выстрелить. I kept the rifle trained on that shadowed area from which the voice came.Дуло моего ружья было направлено в ту затененную точку, откуда шел скрипучий голос.I slid into the trough and crouched there, bending low to sight up its length. Then I saw it, a hump of blackness lying very still.Я соскользнул в ложбину и скрючился там, стараясь разглядеть все вокруг. И наконец я увидел его — темное неподвижное пятно.
“All right,” I called. “Move toward me now.”— Эй! — позвал я. — Теперь приблизься.The hump heaved and wallowed, then lay still again, “Move,” it said, “I cannot.”Пятно вздулось, потом приняло прежнюю форму и вновь замерло.— Подойди! — ответило пятно. — Я не могу.“OK, then. Lie still. Do not move at all.”— Хорошо. Лежи спокойно. Не вздумай шевелиться.I ran forward and stopped. The hump lay still. It did not even twitch.Я побежал вперед и остановился. Пятно не двигалось. Оно даже не дрогнуло.
I moved closer, watching it intently. Now I could see it better. From the front of its head a nest of tentacles sprouted, now lying limply on the ground.Я придвинулся еще немного, не спуская с него глаз. Теперь я мог лучше разглядеть существо, распластавшееся передо мной. From its rather massive head, if the tentacle-bearing portion of it actually was its head, its body tapered back, four feet or so, and ended in a bluntness. It seemed to have no feet or arms. With those tentacles, perhaps, it had no need of arms.
It wore no clothing, upon its body was no sign of any sort of harness. The tentacles grasped no tool or weapon.Из его головы — если только это была голова — во все стороны торчали щупальца, безжизненно лежавшие на земле. Голова переходила в суживающееся книзу туловище. Я заметил, что у него были короткие ноги без ступней. Рук не было. Вероятно, с такими щупальцами уже нет нужды в руках. На нем не было ни одежды, ни снаряжения. В щупальцах я не увидел никакого оружия или инструмента.
“What is your trouble?” I asked. “What can I do for you?”— Что у тебя стряслось? — спросил я. — Чем я могу помочь?The tentacles lifted, undulating like a basketful of snakes. The hoarse voice came out of a mouth which the tentacles surrounded.Щупальца поднялись, извиваясь подобно клубку змей. Изо рта, окруженного щупальцами, раздался сиплый голос:“My legs are short,” it said. “I sink. They do not carry me. With them I only churn up sand.