Анна Александровна Завгородняя — «Леди-Гувернантка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Леди-Гувернантка читать онлайн

Обложка книги Леди-Гувернантка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Получив долгожданную работу, я и подумать не могла, чем для меня обернется место гувернантки в замке лорда Хейвуда. Что очаровательные дети могут быть коварными вредителями, а сам замок, и его владелец, хранят много тайн. И что любовь порой можно встретить тогда, когда ее совсем не ждешь.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Она выплыла вперед, улыбаясь хозяину дома и Нортон понял, что стоит ждать подвоха, и не ошибся.

— Мы ведь простим вам маленькую шутку, лорд Хейвуд, если вы устроите бал. — Женщина томно захлопала ресницами и от этого ее поведения Нортону стало немного тошно. А еще он отчего-то вспомнил мисс Эванс. Вот уж кто не стал бы тратить время на такие вещи и не корчил бы из себя скромницу, требуя компенсации за прерванный сон.

И все же, он не мог отказать. Воспитание не позволило, хотя видят боги, как ему хотелось отправить всех гостей назад, в столицу.

И пусть там проводят балы и наслаждаются, как и прежде, танцами и пустой болтовней.

Право слово, за годы затворничества в поместье, он отвык от лоска столицы и повадок милых благородных леди, больше похожих на хищниц, умевших потребовать свое даже в такой ситуации, как эта.

— Бал? — спросил Хейвуд и тут же услышал за плечом смешок от друга. Некромант все понимал и видел. Происходящее его попросту веселило.

— Почему бы и нет, — продолжил Нортон спокойно, про себя же чертыхнувшись и, отправив эту милую леди, неприличным для джентльмена словом, в любимую столицу.

Внешне он казался невозмутим, а женщины, услышав ответ от хозяина дома, захлопали в ладоши, довольные его решением.

— Утром обсудим детали, а сейчас, господа, возвращайтесь в свои спальни. Ничего из ряда вон не произошло. Вы можете спать спокойно, — произнес он и жестом велел слугам проводить каждого гостя в его спальню, вздохнув с облегчением только тогда, когда последний из них покинул холл и они с Дареном, наконец-то остались одни.

— Норт, — вдруг проговорил некромант невесело.

— Что? — обернулся к другу лорд.

— Дети! — только и ответил Дарен, так не вовремя вспомнив, что сам, своими руками, усыпил миссис Форест и дети, должно быть, напуганы и совсем одни в своих комнатах. А уж если взрослые напугались шума, то что говорить о малышах?

Нортон понял без лишних слов и бросился на лестницу, обгоняя идущих впереди гостей.

* * *Судя по шуму, схватка была нешуточной. Если даже мне были слышны топот и грохот магических ударов.

Сидя в своей комнате, я внезапно поняла, что дети остались одни и они, конечно же, проснулись и все услышали, а значит, напуганы.

А миссис Форест!

— О, боги, — прошептала тихо, вспомнив о том, как Дрейк воздействовал на женщину магией, так что нянечку сейчас даже пушкой не разбудишь, не то что там какой-то шум сверху.

Но я не могла оставить детей.

Подбор книги