Анна Солейн — «Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона»: читать онлайн бесплатно полную версию

Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона читать онлайн

Обложка книги Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Я оказалась в теле матери-одиночки, у которой отобрали детей и которую насильно выдают замуж за дракона.Будущему мужу я нужна только чтобы родить наследника, в доме хозяйничает его любовница, а с детьми мне не разрешают даже встретиться.Ничего, заключу сделку с любовницей благоверного, сбегу, вытащу детей — и начну новую жизнь.Пускай у меня есть только дом-развалюха и немного монет, зато я, кажется, умею колдовать.Выберусь! И детей сама подниму. Вот только… Дракон, а ты здесь откуда взялся? Я твоя истинная? И что? Никакой свадьбы не будет!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Грег сказал, что никто ничего не заметил, — ответил на мой вопрос лорд Мэлори.

— Как они могли не заметить! — мгновенно вклинился Гидеон, и лорд Мэлори качнул головой.

— Иллюзии. Дар Эми…

— Но она же ясновидящая, — не поняла я. — При чем здесь это?

Как это помогло бы ей пройти незамеченной мимо десятка мордоворотов?

Брови Гидеона поползли вверх, он отправил в рот сразу все орехи и начал говорить с набитым ртом:

— Ясно…

Лорд Мэлори коротко прикрыл глаза.

— Дар ясновидения часто бывает связан с даром создавать иллюзии.

Я заметил, что у Эми есть к этому склонность, но…

И когда ты собирался мне об этом сказать⁈ Ладно.

Вдох быстрый и короткий, медленный долгий выдох, и еще один, и еще один.

Сосредоточиться и включить голову.

— Раз так, — медленно проговорила я. — То они, скорее всего, сбежали сами, их никто не забирал. Иначе твои охранники бы заметили визитеров. Вероятно, Эми сообразила, на что она способна, и они придумали, как выбраться.

Лорд Мэлори кивнул и мрачно пообещал:

— Головы оторву всем троим. А потом выпорю. Каждого, так что сидеть не смогут месяц. — Он снова поднес пальцы к виску, нахмурился и спустя несколько секунд произнес: — Ничего. Еще ищут.

Забавный способ связи и удобный, к слову. Жаль, что так нельзя связаться с детьми и в самом деле оторвать им головы.

— Может, чаю пока выпьете? — предложил Гидеон. — С оре… Да что вы на меня так смотрите? Мало ли детей по столице сегодня шатаются, может, к друзьям убежали, может…

Его голос звучал умоляюще.

— Они шатаются не по столице, — покачала головой я, отчаянно пытаясь рассуждать спокойно. — Они, скорее всего, пытаются добраться Верхних Петушков.

На лице лорда Мэлори что-то дрогнуло. Он все еще выглядел не до конца здоровым, бледный, с острыми скулами и испариной на лбу, но, по крайней мере, мог держаться на ногах, и глаза у него были обычными, драконьими.

Когда я произнесла название деревни, они полыхнули огнем.

— С чего ты взяла? — рявкнул он и, подавшись вперед, схватил меня за локоть.

Я нахмурилась, не обращая внимания на грубый тон и тяжелую хватку, хотя по коже от страха и непонятного напряжения пробежали мурашки.

— Эми утром расспрашивала меня о том, как туда добраться. Тогда я про это не подумала, а сейчас…

— Ты не подумала? Как ты могла не подумать?

— Может, потому что волновалась за тебя? — огрызнулась я.