Алиса Лаврова — «Измена. Отбор для предателя (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Измена. Отбор для предателя (СИ) читать онлайн

Обложка книги Измена. Отбор для предателя (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Ничто не дается даром…

Осторожно беру в руки сумку, заставляя себя изо всех сил не заглядывать в прошлое этой вещи, чувствую, что силы мои не безграничны, и что если я буду продолжать и дальше бездумно тратить их, то потеряю сознание прямо здесь.

Стоит мне сосредоточиться на том, чтобы не пользоваться даром, я с облегчением чувствую, как силы возвращаются ко мне.

Осторожно расстегиваю сумку и пальцы мои натыкаются на корешок книги, лежащей внутри. Вытаскиваю и непонимающе смотрю на обложку.

— Ничего себе! Как ты умудрилась его разбить? — слышу голос Блэйка из за спины и дергаюсь всем телом от неожиданности, так что книга чуть не падает из моих рук.

Инквизитор подходит к груде трухлявых деревяшек и рассеянно пинает их ногой.

— Оччень странно, я был уверен, что он намного крепче … Я так понимаю, то что ты держишь в руках, это и есть то самое хваленое наследие?

Я прижимаю книгу к груди, как будто это великая драгоценность, словно пытаюсь защитить ее.

— Мы же вроде бы заодно? Не так ли? Разве я не помог тебе дотащить этот чертов сундук с самого берега?

— Помог…

— И что? Ты не доверяешь мне? Покажи хотя бы ради чего ты притащила нас всех сюда.

Его глаза блестят в свете свечей и я вижу, как его разбирает любопытство. Вижу в нем мальчишку, который изо всех сил желает узнать чужую тайну.

Он протягивает руку.

— Покажешь?

53

Надеваю на себя сумку, вздыхаю и, подавляя чувство недоверия, протягиваю Блэйку книгу, хоть сама еще даже не успела заглянуть в нее.

Похоже, мне все-таки придется научиться доверять ему. Он. по крайней мере, уже доказал, что не враг мне, хотя бы потому, что уже дважды помог, не попросив ничего взамен.

Пусть смотрит, если ему так интересно.

Он осторожно берет в руки книгу, видимо опасаясь, не будет ли она жечь его кожу так же, как сундук, раскрывает и тут же хмурится. Перелистывает страницу, затем еще одну и еще.

— Что это? — спрашивает он, недоверчиво глядя на меня.

— Я еще сама не видела, что в ней, — пожимаю я плечами.

 — Мне известно не больше, чем тебе.

— И это все что там было?

— Похоже на то, — говорю я и заглядываю ему через плечо.

Все страницы книги совершенно пусты. Белые страницы, от первой, до последней.

— Либо тут скрыта какая-то неизвестная мне магия, либо твоя мать сыграла с тобой злую шутку, Элис. — Говорит Блэйк. — Мне очень жаль, что так вышло.

В его выражении лица явно сквозит жестокое разочарование; он, похоже, ждал совершенно другого.