Даниэла Стил — «Наследие аристократки»: читать онлайн бесплатно полную версию

Наследие аристократки читать онлайн

Обложка книги Наследие аристократки
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Нью-йоркская банковская ячейка, некогда принадлежавшая итальянской графине ди Сан-Пиньели, полна: пожелтевшие фотографии, написанные уже поблекшими чернилами письма и… настоящая коллекция великолепных старинных драгоценностей.Но неужели графиня умерла, так и не оставив завещания? Кому предназначено такое богатство? И почему наследники так и не объявились?Закон требует пустить драгоценности с аукциона. Однако молодая юрист-практикантка Джейн и эксперт аукциона Филипп понимают: все не так просто. Вместе они начинают поиски таинственного наследника, даже не предполагая, как это повлияет на их собственную судьбу и судьбы близких им людей…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Уютный будуар Маргериты пустовал, так же как и ее гардеробная комната. Обои в этих помещениях были расписаны вручную. Валери они напомнили произведения венецианских ремесленников семнадцатого века. Возможно, обои и вправду были антикварными. Саверио провел ее по другим залам и комнатам, которые использовал в качестве гостевых спален. Во многих еще остались величественные люстры со свечами. Валери побывала в элегантной столовой, обитой гобеленами, в центре которой стоял огромный стол, а также в гостиной, где Саверио собирал гостей, а также в большой и уютной кухне, окна которой выходили на залив.

Дом был большой и богатый, но в нем царила атмосфера уюта и гостеприимства.

Валери знала – стоит ей закрыть глаза, и она сможет представить здесь свою маму. Ее фотографии, которые послал Филипп, стояли на самом видном месте – на рояле, вставленные в серебряные рамы. Как и ее сын, Валери сразу заметила картины современных художников, которые владелец дома искусно сочетал с антиквариатом. Благодаря его безупречному вкусу прошлое и настоящее в этом доме не противоречили друг другу.

Осмотр дома закончился на кухне. Саверио предложил ей бокал вина, и Валери растерялась. Она не хотела злоупотреблять его гостеприимством.

– Извините, что отняла у вас столько времени, – неловко проговорила миссис Лоутон.

Саверио улыбнулся:

– Я знаю, что вы чувствовать. Моя мама умереть – я быть маленький мальчик… И всегда хочу знать о ней больше. И вы тоже?

Он налил в бокал белого вина и подал Валери, а потом плеснул и себе.

Затем Саверио предложил ей выйти на террасу с видом на идеально ухоженный сад. Конечно, она согласилась.

– Мама – это особенно для сына, – сказал Саверио. – Ваш сын нравится мне. Он хороший, – добавил хозяин, глотнув холодного вина.

– Спасибо, – улыбнулась похвале Валери. – Я тоже так думаю. У вас есть дети? – спросила она, и Саверио, тоже улыбаясь, показал два пальца.

– Un ragazzo a Roma, – сказал он, и Валери поняла, что его сын живет в Риме, – e la mi figlia a Firenze. – А дочь, значит, во Флоренции.

Он добавил по-английски: – Дочь работать со мной в галерея. Сын – работать в галерея в Рим. Картины, – сказал Саверио и кивнул в сторону дома. – А ваш сын работать в «Кристис», да? – вспомнил он. – Е gioielli. Ювелирные камни.

– Да. У меня только сын. – И она с улыбкой подняла один палец. – Я художник. – Валери жестами показала, будто рисует, и хозяин дома восхитился.

– Brava! – похвалил ее Саверио.

Они сидели на террасе и наслаждались видом.

Подбор книги