Даниэла Стил — «Наследие аристократки»: читать онлайн бесплатно полную версию

Наследие аристократки читать онлайн

Обложка книги Наследие аристократки
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Нью-йоркская банковская ячейка, некогда принадлежавшая итальянской графине ди Сан-Пиньели, полна: пожелтевшие фотографии, написанные уже поблекшими чернилами письма и… настоящая коллекция великолепных старинных драгоценностей.Но неужели графиня умерла, так и не оставив завещания? Кому предназначено такое богатство? И почему наследники так и не объявились?Закон требует пустить драгоценности с аукциона. Однако молодая юрист-практикантка Джейн и эксперт аукциона Филипп понимают: все не так просто. Вместе они начинают поиски таинственного наследника, даже не предполагая, как это повлияет на их собственную судьбу и судьбы близких им людей…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Валери пока не знала, хватит ли у нее смелости позвонить владельцу поместья. Она не хотела отрывать Саверио от работы и подумала, что, наверное, посетит его галерею сама, из любопытства.

Миссис Лоутон достигла цели путешествия и теперь собиралась просто развлекаться. Маргерита ди Сан Пиньели могла покоиться с миром.

Глава 23

Вернувшись в Рим, Валери посетила несколько галерей и музеев, в которые давно хотела попасть, спустилась в катакомбы – это была ее мечта – и много гуляла. Ей нравилось бродить в одиночестве по узким улочкам столицы Италии.

Вскоре она стала неплохо ориентироваться в городе. Вечером позвонил Филипп, и Валери поведала ему о посещении поместья и о том, каким прекрасным человеком и гостеприимным хозяином оказался Саверио.

– Лоутоны падают ему как снег на голову, и он прекрасно нас принимает, – пошутил по этому поводу Филипп.

– Я видела фотографии мамы, которые ты ему послал. Он вставил их в рамки и поставил на рояль. Это было очень мило.

– Мне кажется, Саверио влюбился в Маргериту, – заметил Филипп, и Валери рассмеялась – его слова прозвучали очень уж непочтительно.

 – Куда ты теперь? – спросил он.

– Во Флоренцию. А потом не знаю. – У миссис Лоутон не было особых планов, она собиралась действовать по настроению. Валери никуда не спешила, а во Флоренции ее ждало богатейшее собрание предметов искусства эпохи Возрождения. Она думала о том, чтобы взять в аренду машину и прокатиться по Тоскане, но Филиппу ничего не сказала – знала, что сын будет за нее переживать.

 – Как там Джейн? – спросила Валери.

– Учится. Через три недели у нее экзамен на квалификацию. Ей и парой слов некогда со мной перекинуться. Она закрылась в квартире и просит, чтобы я ее не отвлекал. – Джейн сказала, что Филипп ведет себя как ребенок – все время хочет целоваться, а ей нужно сидеть за учебниками. Потому она временно его изгнала, но у Филиппа самого было полно дел в офисе.

В тот же вечер Валери позвонила сестре. Винни чувствовала себя хорошо, несмотря на аллергию.

Шел летний турнир по бриджу, и это ее радовало. Валери рассказала, что летала в Неаполь, видела дом мамы и познакомилась с его нынешним хозяином, а сейчас вернулась в Рим.

– Там, наверное, жарко, как в аду, – заявила Винни.

– Да, но мне нравится. – Голос Валери звучал спокойно и радостно.

На следующий день миссис Лоутон арендовала «мерседес» и отправилась во Флоренцию. Через четыре часа она была на месте.

Подбор книги