Сидни Шелдон — «Интриганка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Интриганка читать онлайн

Обложка книги Интриганка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Сидни Шелдон
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Jamie enjoyed solitude, but loneliness was a constant ache. At last, the magic day arrived.Юноша чувствовал, что отчаянно одинок и несчастен в этом чужом городе, без родных и друзей, и хотя не был любителем шумных компаний, тяжело переживал полнейшую обособленность от окружающих.His pouch held the magnificent sum of two hundred pounds.Наконец настал великий день, когда Джейми удалось собрать огромную сумму - двести фунтов.He was ready. He would leave Cape Town the following morning for the diamond fields.Пришла пора прощаться с городом и отправляться на поиски сокровищ.

Reservations for passenger wagons to the diamond fields at Klipdrift were booked by the Inland Transport Company at a small wooden depot near the docks.Билеты на места в фургонах, перевозивших пассажиров на алмазные прииски в Клипдрифте, заказывались заранее, через транспортное агентство, располагавшееся в маленьком деревянном депо у пристани.When Jamie arrived at 7:00 am., the depot was already so crowded that he could not get near it.
Когда Джейми добрался туда к семи утра, в здание набилось столько народа, что войти не было никакой возможности.There were hundreds of fortune seekers fighting for seats on the wagons. They had come from as far away as Russia and America, Australia, Germany and England.Сотни искателей счастья, приехавших из России, Америки, Г ермании, Австралии и Англии, боролись за право оказаться в фургоне.They shouted in a dozen different tongues, pleading with the besieged ticket sellers to find spaces for them.
Они бранились на десятках языков, кричали, вопили, умоляли совершенно ошалевших кассиров отыскать хотя бы одно местечко.Jamie watched as a burly Irishman angrily pushed his way out of the office onto the sidewalk, fighting to get through the mob.Джейми заметил, как плотный ирландец с трудом протиснулся сквозь толпу к выходу, кулаками расчищая себе дорогу.""Excuse me,"" Jamie said. ""What's going on in there?""- Простите, - обратился к нему юноша, - не знаете, что там происходит?"

"""Nothin',"" the Irishman grunted in disgust.

""The bloody wagons are all booked up for the next six weeks.""- Ничего, - раздраженно пробурчал тот. - Все билеты раскуплены на шесть недель вперед.He saw the look of dismay on Jamie's face.И, увидев, каким расстроенным стало лицо Джейми, добавил:""That's not the worst of it, lad. The heathen bastards are chargin' fifty pounds a head.""- Это бы еще ничего, парень, но проклятые ублюдки берут по шестьдесят фунтов за человека.