Дьявол во плоти читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
О книге
Открывайте «Дьявол во плоти» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Лиза Клейпас.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «Дьявол во плоти» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
Она рассеянно блуждала среди толпы, улыбаясь, кивая и повторяя имена в попытке их запомнить. Кто-то принёс корзину горячих булочек прямо из пекарни и начал их раздавать. Другой налил в чайник воду и поставил его на горячую плиту.
Среди всей этой суеты Меррит и не заметила, как её проводили к дивану. Она с благодарностью села, а Уоллес тут же взобрался на сидение рядом с ней. Терьер облизнулся и уставился на булочку в её руках, которая была чуть надрезана, а внутри начинал подтаивать завиток холодного масла. Меррит медленно съела булочку и отломила несколько маленьких кусочков, чтобы скормить Уоллесу.
— Мерри, — раздался низкий, знакомый голос. Она открыла глаза и обнаружила, что над ней склонился Кир. Он улыбнулся, откинул назад выбившуюся прядь её волос и посмотрел вниз на Уоллеса, который выставил свои короткие ножки и потянулся.
Она понятия не имела, сколько времени прошло, с тех пор как она задремала в углу дивана, но солнечный свет теперь был намного ярче, и многие посетители уже успели разойтись.
— Бедняжка моя, устала, — посочувствовал Кир, садясь рядом и прижимая её к себе."
"Мерри зевнула, уткнувшись ему в плечо.
— Я впервые встретилась с твоими друзьями и соседями… и умудрилась заснуть у них на глазах.
— Они всё понимают, любовь моя. И желают тебе всего наилучшего. Скоро они разойдутся, и мы как следует отдохнём. — Кир похлопал Меррит по бедру. — Когда я всем рассказал, что ты пошла за мной на винокурню со своим крошечным пистолетиком, чтобы меня защитить, они все сочли тебя храброй, как настоящая шотландская женщина.
Губы Меррит дрогнули, когда Кир назвал крупнокалиберный револьвер “крошечным пистолетиком"".
— Мактаггарт посадил злоумышленника в камеру предварительного заключения в Порт-Шарлотте, — продолжил Кир, приобняв её покрепче. — Мы выяснили, что его зовут Джон Пелти.
Она удивлённо на него посмотрела.
— Ты заставил его говорить?
— Не я, Даффи.
Зевнув и заскулив, Уоллес спрыгнул с дивана и направился через комнату к двери.
— Я его выведу, — сказал Кир.
— Я тоже не прочь размять ноги, — сказала Меррит и потянулась за шалью на спинке дивана. — Я пойду с тобой. — Она завернулась в шаль и свободно завязала её спереди.