Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Детективы, Классические детективы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 4 чтения
Текст книги
Полицейский, очарованный ее лицом и фигурой, сказал:
— Сожалею, мисс, что все это доставило вам столько беспокойства. Здесь нет ресторана. Мы могли бы вас подбросить к месту, где ресторан в это время открыт.
— Нет, спасибо, — ответила ему Сэлли Мэдисон. — Я люблю утренние прогулки. Это помогает мне сохранить фигуру.
— Ладно, — согласился офицер, — это вам чертовски здорово удается.
Мейсон и Делла Стрит стояли, наблюдая, как Сэлли пересекла вестибюль и направилась к выходу. Полицейский офицер, внимательно разглядывавший ее фигуру, повернулся к Мейсону только после того, как дверь за ней захлопнулась.
— Сожалею о случившемся, мистер Мейсон. Такие вещи случаются.
— Да, конечно. Чашечку кофе?
— Нет, я на службе. Меня в машине ждет напарник.
Мейсон многозначительно и потянулся к бумажнику.
— Ну, что вы. Всего хорошего.
— За номер уплачено. Если хотите, возвращайтесь, — произнес портье.
— Вдвоем? — усмехнулся Мейсон.
— Конечно, — как ни в чем не бывало заявил тот. — Мои руки чисты. За номер уплачено вплоть до трех часов дня.
Мейсон взял из рук Деллы Стрит сумку.
— Мы уходим сейчас. Машина у входа.
10
Мейсон и Делла Стрит сидели в маленьком ресторанчике, где хорошо готовили кофе. К завтраку им подали яичницу с ветчиной.
— Вы думаете, обошлось? — спросила Делла.
— Надеюсь, — ответил Мейсон.
— Ей удастся освободиться от пистолета?
Мейсон утвердительно кивнул.
— Шеф, а почему вы думаете, что она сделает именно так?
— Она так торопилась удрать. Что-то у нее было на уме.
— А почему она не выбросила пистолет вчера ночью?
— У нее, видимо, не было возможности.
— Да. Стаунтон настаивал, что сам Фолкнер принес ему рыб. Более того, он предъявил письменную доверенность на рыб, подписанную Фолкнером.
— Ну и что стало с этой доверенностью?
— Сержант Дорсет забрал ее. Стаунтону он дал расписку.
— Кстати, Стаунтон ничего мне не говорил об этой доверенности.
— В этой доверенности сказано, что Фолкнер передал на хранение Стаунтону пару редких рыбок. Он хотел, чтобы Стаунтон позаботился о них. Помимо прочего, в доверенности он снимал со Стаунтона всю ответственность, если что-то случится с рыбками, как-то: естественная смерть, кража их или болезнь.
— Подпись была Фолкнера?
— Стаунтон говорит, что да. И в принципе ничего такого не было, чтобы вызвать подозрение сержанта Дорсета. Кстати, я говорю со слов Сэлли.