Эрл Стенли Гарднер — «Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом»: читать онлайн бесплатно полную версию

Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом читать онлайн

Обложка книги Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Творчество американского писателя — автора занимательных детективов Эрла Стенли Гарднера еще недостаточно знакомо нашим читателям. Небольшие, остроумные, с лихо закрученным сюжетом, его повести пользуются в США неизменным успехом.«Дела» Э.С. Гарднера объединяют три постоянно действующих персонажа: Перри Мейсон — адвокат, его секретарша Делла Стрит и агент частного сыскного бюро Пол Дрейк. Со всеми же остальными, с тем что случается с нашими героями, предлагаем читателям познакомиться самим.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

В небе мертвенным светом светили звезды. Мейсон поднялся вместе с Деллой Стрит к дому и позвонил.

За закрытой дверью послышались шаги. Мейсон прислушался, и ему показалось, что идущий к двери человек вроде бы ступает одной ногой сильнее, чем другой.

Пальцы Деллы Стрит дотронулись до его руки.

— Слышите, — сказала она, — вроде бы кто-то хромает.

Дверь открылась.

Пожилая седая женщина, внимательно осмотрев их, улыбнулась.

— Госпожа Роффин? — спросил Мейсон.

— Нет, — ответила она. — Извините, но госпожи Роффин сейчас нет дома.

На лице Мейсона отразилась гримаса разочарования.

— Очень жаль, — сказал он. — Я хотел видеть ее по одному делу. Это в связи с собственностью, которая должна поступить к ней в качестве наследства.

— Собственность? — спросила женщина.

Мейсон утвердительно кивнул головой.

— Один из ее родственников… Хотя, возможно, мне лучше подождать, пока вернется госпожа Роффин.

— Я сестра госпожи Роффин. Меня зовут госпожа Кенард. Так что если ей достается наследство, то, возможно, часть его поступит мне.

— Ах, так вы госпожа Кенард? — спросил Мейсон, доставая из кармана блокнот. — Как же, если я правильно помню, вы проживаете на Ломб Ланд-авеню.

— Входите, пожалуйста, — пригласила женщина. — Я на несколько дней приехала к своей сестре. Она плохо себя чувствовала. Однако, вы знаете, это не мешает ей выходить из дома.

— Конечно, — сказал Мейсон.

— Садитесь, пожалуйста, — пригласила госпожа Кенард. — У меня вопрос: наследство связано с дядей Дугласом? Мне всегда казалось, что у него может быть кое-какая собственность.

— Извините, госпожа Кенард, но, следуя бюрократической практике, — сказал Мейсон, — перед тем как ответить на ваши вопросы, позвольте мне вам задать некоторые вопросы. Конечно, — продолжал он, — у меня нет никаких сомнений, но, тем не менее, практика такова.

Госпожа Кенард сложила руки на коленях и улыбнулась:

— Пожалуйста, молодой человек, задавайте ваши вопросы.

— Вы вдова, госпожа Кенард?

— А ваша сестра?

— Госпожа Роффин разведена.

— Это плохо, — сказал Мейсон.

— Почему?

— Потому что во многих случаях условия развода весьма неточно определены. Зачастую в связи с разводом возникают вопросы о повторном разделе собственности.

— Однако мне кажется, что собственность, которую она может получить в наследство, должна являться ее личной собственностью и не подлежит разделу ни в каком случае.

— Да, это так. Таков общий принцип, — сказал Мейсон.

Подбор книги