Валери Боумен — «Тайны брачной ночи»: читать онлайн бесплатно полную версию

Тайны брачной ночи читать онлайн

Обложка книги Тайны брачной ночи
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Возмутительная книжонка под названием «Тайны брачной ночи» расстроила помолвку Девона Моргана — и не только его одного. По всему Лондону великосветские барышни скупают этот анонимный памфлет, читают его и… предпочитают оставаться старыми девами, лишь бы избежать ужаса первой ночи на супружеском ложе. Этот кошмар пора прекратить — и Девон Морган решает спасти несчастных женихов столицы. Уж ему-то прекрасно известно, кто автор скандального пасквиля — конечно, красивая молодая вдова Лили Эндрюс, графиня Меррилл, некогда отказавшаяся стать его женой!У Девона рождается хитрый план — примерно отомстить Лили, соблазнив и влюбив в себя, а затем показать ей на деле, что именно она потеряла, отвергнув его ухаживания, и чего до сих пор явно не знает о страсти, которая делает счастливыми мужчину и женщину…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Она не могла удержаться от размышлений о Джастине. На кого он похож? У него такие же темные волосы, как у отца? Его глаза?

Лили покачала головой. Отвернувшись от зеркала, она взяла шляпку, накидку, поспешно вышла из комнаты и спустилась по лестнице.

Энни и четверо старших детей ждали в холле.

— Готовы к прогулке? — спросила Лили притворно-счастливым тоном, который удавался ей почти в совершенстве.

Все дружно кивнули, и Лили повела маленькую компанию через двор на луг.

Дети скоро засновали там, как разноцветные пчелы.

Энни догнала Лили.

— Ты выглядишь все хуже и хуже. — Энни приподняла юбки, минуя куртинку высокой травы.

— Очень любезно с твоей стороны. — Лили взяла сестру под руку. Она даже не могла заставить себя улыбнуться собственному сарказму.

Энни сжала ее руку."

"— Я думала, сельский воздух сотворит с тобой чудо, но ты в таком унынии, что можно подумать, изнываешь по утраченной любви или что-нибудь в этом роде.

— Ничего подобного, — чересчур быстро выпалила в ответ Лили.

— Ну-ну! Мы обиделись? Я только пошутила.

Лили смотрела на белокурые детские головки, мелькавшие в ивняке. И позволила себе не спешить.

— Интересно, почему ты здесь так счастлива? Разве не ты отказывалась ехать в Нортумберленд?

— Ах, несколько дней погоды не делают, — вздохнула Энни. — Артур недостаточно готов к борьбе. Думаю, мое отсутствие его немного подхлестнет.

— Ну и ну, — округлила глаза Лили. — Осмелюсь сказать, вы стали весьма искушенной, мисс Энни, научившись держать мужчину в ожидании.

— Я училась у лучших, дорогая сестричка, — подмигнула ей Энни.

— Ты сказала про несколько дней, — нахмурила брови Лили. — Разве ты не понимаешь, что мы останемся здесь навсегда? Кузина Алтея позволила нам поселиться здесь.

Энни понимающе кивнула.

— Есть еще одна причина, по которой я сюда приехала, Лили. Я думала, путешествие пойдет тебе на пользу. Ты так настаивала на той, чтобы покинуть Лондон. Я думала, ты наконец поймешь, какую ошибку совершаешь, пытаясь убежать от проблем.

Лили остановилась и повернулась к сестре.

— Если я и пыталась убежать от проблем, это не сработало. Совершенно не сработало. — Она протяжно вздохнула.

Энни снова кивнула.

— Я знаю. Ты безумно влюблена в лорда Колтона, милая сестра, и вы не долго останетесь порознь.

— Скажи на милость, что заставляет тебя делать подобные заявления? — уперла руки в бока Лили.

Энни возвела к небу глаза.

— Ты не отрицаешь, что любишь его?

Закусив губу, Лили уронила руки и медленно пошла вперед.