Переводчик с эльфийского языка читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
В этот момент он сам себя ненавидел, но пообещал, что купит, а если не купит – то нарвет самый большой букет пионов или даже роз и будет долго извиняться.
Злата же смотрела на него, как на предателя. И эльф не мог ее в этом винить.
– Не переживай, мы с ним справимся, – заверил ее «переводчик».
Кариэль не был бы на его месте так уверен. Уж двоих-то он одолеет. Иначе как потом просить прощения у Златы?
– В таком случае, если все решили, можете отправляться в новый дом, – едва ли не потирая руки, объявил градоправитель.
Ему явно не терпелось выставить всех присутствующих из кабинета, и особенно опасных в том числе, побыстрее."
"Злата бросила последний взгляд на Кариэля, круто развернулась и вышла, хлопнув на прощание дверью.
Амбал насмешливо хрюкнул, бесцветный сдержанно улыбнулся тонкими блеклыми губами, а градоправитель недовольно покачал головой.
– Итак, дорогой посол, мы можем идти, – сладко заговорил бесцветный, открывая дверь. – Прошу.
Амбал нетерпеливо переминался с ноги на ногу, нежно поглаживая фальчион.
«Негоже заставлять таких людей ждать», – решил Кариэль. К тому же хотелось помириться со Златой уже сегодня. Да и стоит этой парочке напасть, как у него появится весомый повод прижать градоправителя к стенке, сколько можно играть в кошки-мышки?
Кариэль никогда не любил оружие, особенно тяжелое и крупное. Но фальчион станет отличным трофеем, а главное – убедительным доводом при грядущем разговоре с Томасом Гудном.
– Туда, пожалуйста, – кивнул ему на закрытую повозку, стоявшую прямо возле входа в ратушу, бесцветный.
Логично, если он пройдет с ними по улице, то весь город скоро будет в курсе. А так никто не увидит эльфийского посла в сопровождении двух странных типов. Еще наверняка накинут маскировку на повозку.
Точно, не успели тронуться, как бесцветный активировал заклинание «Отвод глаз».
– Не будем привлекать лишнее внимание, – любезно пояснил «переводчик», поймав взгляд эльфа.
С трудом уместившийся в повозке здоровяк-телохранитель недовольно посматривал на Кариэля, который сидел внешне расслабленный.
На деле же готовый отразить любой удар.
Но в повозке драться глупо – места совсем мало, не развернуться, а если еще магию неудачно применить…
В небольшом просвете завешенного окна быстро сменялись дома, становясь беднее и заброшеннее. Надо думать, что его не на центральную площадь везут.
Повозка резко остановилась в безлюдном и пустынном месте.