Переводчик с эльфийского языка читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Кариэль и не обижался. Он знал, что работа бывает разная. И его требовала справиться с этими двумя. Самое время выпускать татуировку.
Глава 26
Точный удар
Я неслась по коридору ратуши, чувствуя, как злые слезы подступают все ближе. Это же надо так сказать! Профессиональный переводчик ему, видите ли, понадобился! Что-то раньше он на мою работу не жаловался!"
"И вообще, после всего, что между нами было… Он только сегодня видел и трогал мой зад, а все равно променял на какого-то мутного типа! Предатель!
Вот тебе и вся магия красных труселей!
К казначею – сухому подслеповатому старику – я буквально влетела, заставив того вздрогнуть и вынырнуть из полудремы.
– За расчетом, – выпалила я и плюхнулась на стул, поставив сумку на колени и как-то бездумно поглаживая ее вышитый бок. – И побыстрее.
Задерживаться дольше необходимого не хотелось.
– Побыстрее… – проворчал казначей, медленно поднимаясь и пошаркав к шкафу, закрытому на амбарный замок – и это при обычных хиленьких дверцах. – Деньги спешку не любят.
Следующие двадцать минут он вдумчиво заполнял многочисленные журналы и ведомости, причем писал по большей части одно и то же, выводя буквы каллиграфическим почерком и подслеповато щурясь.
Как ни странно, но за это время, вместо того чтобы разозлиться окончательно из-за нерасторопности старика, я немного успокоилась. И задумалась.
А зачем вообще градоправитель решил сменить переводчика? Претензий ко мне ни от кого не было, а были бы – мне бы сразу сказали и высказали. Плата за мою работу более чем умеренная, уверена, профессионал из столицы запросил куда большую сумму.
Не верю.
Еще и о телохранителе вспомнил. Нет, с одной стороны, он, может, и не лишний, но опять же, учитывая прижимистость Гудна, с чего бы такая забота и расточительность? Судя по виду и габаритам, телохранитель не менее профессиональный, чем переводчик. А значит, денег тоже запросил неплохо.
– А вы не знаете, сколько заплатил наш градоправитель новому переводчику с эльфийского и телохранителю посла? – не удержавшись, поинтересовалась я.
– Каким-таким телохранителям? – недоуменно поднял на меня выцветшие глаза казначей.
– Новым, только сегодня на службу заступили, – терпеливо пояснила я запамятовавшему старику.
– Никто к нам на службу не поступал, – буркнул казначей. – Не отвлекай меня, не то собьюсь. Так, что из этого я заполнил?
И озадаченно глянул на две примерно одинаковые стопки журналов и бумаг.