Виктория Богачева — «Фиктивный брак госпожи попаданки»: читать онлайн бесплатно полную версию

Фиктивный брак госпожи попаданки читать онлайн

Обложка книги Фиктивный брак госпожи попаданки
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Герцог Норфолк впился в меня взглядом, из-за которого я покрылась мурашками.— Леди Тесса Толбот, — он оглядел мое мокрое платье и растрепанные волосы, налипшие на лицо.— Мне нужно поговорить с вами, Ваша светлость, — сказала я, постаравшись, чтобы голос не дрожал.Я вдруг подумала, что совсем не подготовилась к тому, что герцог прогонит меня прочь.Он не обязан мне помогать.Он не обязан меня слушать.Герцог не предложил мне сесть, не предложил чая. Даже пальто свое не предложил, а ведь видел, что я вымокла насквозь и дрожала.— Так о чем вам нужно со мной поговорить, леди Тесс? — спросил он с едва заметной усмешкой.Я набрала полную воздуха грудь и шагнула в пропасть.— Я прошу вас взять меня в жены, Ваша светлость.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

С другой стороны идти ему помогал Уильям, который как раз ждал нас за дверью гостиной все время, пока мы говорили с инспектором Уитмором.

— Я зайду к тебе, — кивнула я брату на прощание и вошла следом за дворецким и Норфолком в спальню.

— Дальше я справлюсь сама, благодарю, Кингсли, — твердо произнесла я.

Бросив на меня странный взгляд, он ушел, и мы остались наедине. Эдвард сидел на кровати, опираясь о матрас двумя кулаками в попытке сохранить равновесие. Я подошла к нему и остановилась в одном шаге, и он поднял голову.

— Я посижу в твоем присутствии… с твоего позволения, — и беззлобно усмехнулся.

— Только сегодня, — я вернула ему улыбку и принялась снимать с него сюртук и жилет.

Прикрыв глаза, он позволил мне это сделать, а затем еще дал уложить себя. Стащив с него ботинки, я присела рядом с ним на кровать. Вслепую он нашарил рукой мою ладонь на покрывале и сжал.

— Ты должен отдыхать, — сказала я хриплым голосом, который сперва даже не узнала, словно он принадлежал не мне, а незнакомому человеку.

— А я позабочусь о поверенном Блэке и обо всем остальном.

— Завтра мне будет уже лучше, — сказал он, по-прежнему не открывая глаз. — И я сниму с тебя эти заботы.

— Мне совсем нетрудно, — я попыталась возразить.

— Но ты не должна

— Ты тоже делаешь вещи, которые не должен, — я упрямо тряхнула головой. — Все, я не желаю больше это обсуждать. Этот разговор мы продолжим, когда тебе станет лучше.

С этими словами я встала и вышла из спальни, пока герцог не начал мне вновь возражать.

Руки чесались пойти и сесть за печатную машинку, и изложить в статье все, что я думала насчет маркиза Хантли. Сдержала я себя с трудом и вместо этого, как обещала, отправилась в комнату брата.

Уильям встретил меня встревоженным взглядом.

— Как Его светлость? — спросил, стоило мне войти.

— Отдыхает теперь, — я улыбнулась, чтобы его успокоить. — Я освежусь, переоденусь, и мы с тобой отправимся к поверенному Блэку вдвоем.

— Без Его светлости?..

— Без, — кивнула я.

* * *"

"У поверенного Блэка мы провели чуть больше двух часов. Он передал для Норфолка кое-какие бумаги и очень подробно проконсультировал меня насчет патентов на изобретения и сроков их оформления. А еще, наконец, рассказал, какой именно частью железной дороги владел герцог Норфолк и какие права такое владение ему предоставляло. Я еще хотела спросить про совместное предприятие, о котором говорил Эдвард, но решила не забегать вперед без мужа.

Подбор книги