Хелен Бьянчин — «Дерзкое обольщение»: читать онлайн бесплатно полную версию

Дерзкое обольщение читать онлайн

Обложка книги Дерзкое обольщение
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Гордая и независимая красавица Дорис Адамсон, фотомодель и одна из ведущих манекенщиц Австралии, после неудачного брака и публичного скандала, вызванного разводом, больше не желает иметь ничего общего с мужчинами, а тем более даже и не помышляет о новом замужестве.Р
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 — Согласись, не очень‑то хочется заполучить в спутницы жизни жадную искательницу чужих состояний, для которой важен не ты, а твой счет в банке и возможность на чужой шее въехать в рай.

— И ты согласился бы на союз без взаимной любви?

— Да!

Дорис посмотрела в сторону, чтобы Рикардо не видел ее замешательства. Если называть вещи своими именами, то ей сделано предложение. Два года назад она уже определилась в отношении мужчин вообще. Но сейчас вдруг ей пришла в голову мысль, что, может быть, действительно пора руководствоваться в жизни не грезами, а трезвым расчетом, и тогда… тогда предложение Рикардо вполне дает повод для серьезных раздумий.

Взяв с подноса по бокалу шампанского, они побрели по кругу, любезно улыбаясь знакомым и перекидываясь с некоторыми из них ничего не значащими фразами, и снова встретились с Сильвией и Габриэлем.

— Предлагаю на время дезертировать, — шепотом предложила Сильвия, когда братья с головой ушли в какой‑то принципиальный спор.

Дорис и Сильвия подошли к столам и взяли по чашечке кофе.

— Вечер идет по сценарию! — вымолвила Сильвия, пригубив ароматный напиток. — Шутка сказать — все билеты были распроданы уже неделю назад.

— Рикардо тоже принимал участие в рекламной кампании, как я слышала.

— О, Рикардо — само совершенство! — с жаром произнесла Сильвия. — О тебе он тоже отзывается с восторгом. — Сильвия улыбнулась, и ямочки на ее щеках заиграли, делая ее и без того удивительно милое лицо просто очаровательным. — Мы друг в друге души не чаем. Было время, Габриэль ревновал меня к нему.

Разумеется, безо всяких на то оснований.

— Да уж надо думать.

— Спасибо за доверие, — звонко рассмеялась Сильвия.

— Дело не в доверии. Достаточно один раз увидеть вас с Габриэлем вместе, и становится ясно, что для вас на целом свете никого, кроме друг друга, не существует.

— Да, но так было не всегда, — вздохнула Сильвия.

Дорис молча посмотрела на нее, не зная, что сказать и стоит ли вообще задавать вопросы.

— Меня выдали замуж за Габриэля в известном смысле против воли, — пояснила Сильвия.

 — По молодости я частенько выказывала характер и, боюсь, попортила мужу немало крови. Первые месяцы нашего союза напоминали сцены из «Укрощения строптивой»."

"— Так ты выходила замуж не по любви?

— Да. Зато сейчас мы не представляем себе жизни друг без друга.

— Невероятно. Глядя на вас, трудно представить, что такое могло быть. Кстати, ты мне хотела что‑то сказать, не правда ли?

— Я хочу, чтобы ты знала, Дорис.