По лезвию грани читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
О книге
Открывайте «По лезвию грани» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Илона Эндрюс.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «По лезвию грани» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
"Илона Эндрюс
По лезвию грани
Информация о переводе:
Переведено специально для группы
˜""*°†Мир фэнтез膕°*""˜
http://vk.com/club43447162
Оригинал: Steel’s edge
Автор: Илона Эндрюс / Ilona Andrews
Серия: Грань #4 / Edge #4
Переводчик и редактор: Дианова Светлана (dias)
Вычитка: SD
ПРОЛОГ
— МИЛЕДИ?
Шарлотта оторвала взгляд от чашки с чаем и посмотрела на Лаису. Девушка держала в руках конверт из плотной бумаги.
— Оно пришло для вас.
Внезапная боль пронзила грудь Шарлотты, словно внутри нее сломалось что-то жизненно важное.
— Спасибо, — заставила себя произнести она.
Горничная задержалась, на ее лице отразилось беспокойство.
— Миледи, могу я вам что-нибудь предложить?
Шарлотта покачала головой.
Лаиса долго смотрела на нее, потом неохотно пересекла балкон и вошла внутрь.
Конверт лежал перед Шарлоттой. Она заставила себя поднести чашку к губам. Край чашки задрожал. Ее пальцы дрожали.
Она сосредоточилась на этом крае, призывая годы практики поддержания контроля над своими эмоциями. Спокойствие и собранность — такова мантра целителя. Эффективный целитель не бессердечен и не мягкосердечен, шептала ей память.
Она жила этой верой уже двадцать лет. Та никогда не подводила ее.
Спокойствие превыше всего.
Спокойствие.
Шарлотта глубоко вздохнула, считая каждый подъем и падение своей груди. Один, два, три, четыре… десять. Чашка в ее руках стала неподвижна. Шарлотта отпила из нее, поставила на стол и разорвала конверт.
С прискорбием сообщаем Вам…
Шарлотта заставила себя прочесть все до последнего слова, затем перевела взгляд через белые каменные перила балкона на сад внизу. Там, внизу, к далеким деревьям вела дорожка, выложенная кирпичом песочного цвета.