Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

”Гном всплеснул неуклюжими ручонками.— Мы собирались, господин, пойти за вами.I motioned with my gun toward the luggage on the floor. He looked at it and shook his head.Я указал ружьем на наш груз, разбросанный на полу. Гном посмотрел на нас и покачал головой.“A mere formality,” he said. “An inspection for the customs.”— Формальность чистой воды, — заявил он. — Таможенная проверка.“With a view to a heavy tax?” I asked. “A very heavy tax.”— Чтобы вытянуть пошлину? — поинтересовался я. — И, наверно, высокую?“Oh, not at all,” he said.

“It is merely that there are certain things which must not be allowed upon the planet. Although, if you should be willing, a small gratuity, perhaps.— Ни в коем случае, — сказал он. — Просто некоторые предметы запрещены к ввозу на нашу планету. Однако, если вы не против, речь может идти о чаевых. We have so little opportunity to collect anything of value. And we do render services of which you are much in need. The shelter against the danger and the...”У нас почти не бывает возможности отобрать что-нибудь стоящее.
Ведь мы оказываем нужные услуги. Я имею в виду укрытие в случае опасности и...I looked around the storeroom. It was piled with crates and baskets and other kinds of less conventionalized containers and there were articles of all sorts all heaped and piled together.Я осмотрел склад. Он был весь заполнен коробками, корзинами, какой-то другой неизвестной мне тарой. Меня окружали различные предметы, аккуратно сложенные в груды.“It seems to me,” I said, “that you've been doing not too badly.
If you ask me, I think you had no thought to get us. We could have stayed in that desert world forever if it had been up to you.”— Кажется, — заметил я, — ваши дела идут не так плохо. У вас и в мыслях не было возвратить нас. Будь ваша воля, мы бы остались в пустыне навсегда. (… если бы это зависело от вас.) (be up to – зависеть от кого-л.)“I swear,” he said. “We were about to open up the door. But we became so interested in the wonderful items that you carried with you that we quite lost track of time.
”— Клянусь, — сказал он, — мы вот-вот хотели открыть дверь. Но слишком увлеклись вашим замечательным багажом и потеряли счет времени.“Why did you put us there to start with?” Sara asked. “In the desert world?” — Почему вы, ответьте прежде всего, выбросили нас туда? — спросила Сара. — В эту пустыню? “Why, to protect you from the deadly vibrations,” be explained. “We, ourselves, took cover.

Подбор книги