Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Сухонький драпировался, точно в мантию, в какую-то бесформенную и не слишком чистую тряпку; на долговязом была набедренная повязка и что-то вроде жилета с огромными карманами, до отказа набитыми разной разностью.

The entire village was lined up on the slope behind my house and the betting had been heavy that nothing would show up. I heard whispers, suddenly cutoff, everywhere I went.

Then they came, the two of them, popping out of nowhere and standing in the garden.

I walked down the slope and across the garden to meet them.

They stood waiting for me and behind me, on that slope covered by a crowd of people, there was utter silence.

As I came near, the big one stepped forward, the little wizened character trailing close behind.

Все население Милвилла загодя выстроилось на косогоре позади моего дома; бились об заклад, что никакой помощи нам не дождаться. Куда бы я ни двинулся, все переходили на шепот, а то и вовсе умолкали.

А потом появились эти двое  — просто неведомо откуда возникли посреди сада.

Я спустился с холма и пошел к ним через сад.

Они стояли и ждали, а позади меня, на косогоре, густая толпа затаила дыхание.

Когда я подошел ближе, великан шагнул мне навстречу, сухонький  — за ним, чуть поотстав.

“I speak your language newly,” said the big one. “If you don't know, ask me once again.”

“You're doing well,” I told him.

“You be Mr Carter?”

“That is right. And you?”

— Я недавно говорю по вашему языку,  — сказал великан.  — Когда непонятно, спрашивайте еще раз.

— Вы очень хорошо говорите,  — заверил я.

— Вы  — это мистер Картер?

— Совершенно верно. А вы?

“My designation,” he told me, solemnly, “is to you great gibberish. I have decided you can call me only Mr Smith.”

“Mr Smith,” I said, “we are glad to have you here. You are the steward I was told about?”

— Мое название для вас непонятица,  — серьезно сказал он.  — Я так решаю, вы меня только зовите мистер Смит.

— Милости просим, мистер Смит,  — сказал я.  — Все мы вам очень рады. Вы и есть распорядитель, о котором мне говорили?

“No.

This other personage is he. But he has no designation I can speak to you. He makes no noise at all. He hears and answers only in his brain. He is a queerish thing.”

“A telepath,” I said.

— Не я. Вот этот. Но у него нет названия, чтобы я вам сказал. Он не говорит звуками. Он слышит и отвечает просто мозгом. Он немножко странный.

— Телепат,  — сказал я.

“Oh, yes, but do not mistake me. Of much intelligence. Also very smart.

Подбор книги