All Flesh is Grass читать онлайн
- Жанр: Знания и навыки, Изучение языков, Иностранные языки
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
— Тьфу, пропасть, послушать всех вас, так подумаешь, вы и впрямь поверили этой ерунде, — простонал Том Престон.
— Может быть, мы и не всему поверили, — возразил Сайлас Мидлтон, — но то, что рассказал Брэд, придется принять за рабочую гипотезу. Я не говорю, что каждое его слово непогрешимая истина. Возможно, он чего-то не понял, ошибся, что-то перепутал. Но пока это единственные сведения, на которые мы можем опереться.
“I don't believe a word of it,” said Hiram, flatly. “There's a dirty plot afoot and I...”
The telephone rang, its signal blasting through the room.
Sherwood answered it.
“It's for you,” he told me. “It's Alf again.”
I went across the room and took the receiver Sherwood held out to me.
“Hello, A1f” I said.
— Не верю ни единому слову, — отрезал Хайрам. — Тут какой-то гнусный заговор, и я...
Громко, на всю комнату зазвонил телефон.
Шервуд снял трубку.
— Тебя, — сказал он мне. — Это опять Элф.
Я подошел и взял трубку.
— Здорово, Элф.
“I thought,” said Alf, “you were going to call me back.
“I got involved,” I told him.
— Я думал, ты мне позвонишь, — сказал Элф. — Ты обещал позвонить через часок.
— Я тут влип в одну историю.
“They moved me out,” he said. “They evacuated everybody. I'm in a motel just east of Coon Valley. I'm going to move over to Elmore—the motel here is pretty bad—but before I did, I wanted to get in touch with you.”
“I'm glad you did,” I said. “There are some things I want to ask you. About that project down in Greenbriar.
“Sure. What about the project?”
— Меня выставили из мотеля, — сказал Элф. — Всех переселяют. Я теперь в гостинице возле Кун Вэли. Гостиница препаршивая, я уж хотел перебраться в Элмор, только сперва надо бы потолковать с тобой.
— Вот хорошо, что ты меня дождался. Мне нужно тебя кое о чем порасспросить. Насчет той лаборатории в Гринбрайере.
— Валяй, спрашивай.
“What kind of problems did you have to solve?”
“Many different kinds.”
“Any of them have to do with plants?”
“Plants?”
— Какие вы там задачки решаете?
— Да самые разные.
— А они имеют касательство к растениям?
— К растениям?
“You know. Flowers, weeds, vegetables.”
“I see. Let me think. Yes, I guess there were a few.”
“What kind?”
— Ну да. Что-нибудь про цветы, сорняки, про овощи.
— А, понятно. Дай-ка сообразить. Да, бывало и такое.
— Например?
“Well, there was one: could a plant be intelligent?”
“And your conclusion?”
“Now, look here, Brad!”
“This is important, Alf.