Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

А потом он вернется в Вашингтон и обо всем доложит. Он сказал, может быть, тут вопрос не только государственного значения. Может быть, это придется решать в международном масштабе. Пожалуй, Вашингтон должен будет посовещаться с правительствами других стран. Он стал спрашивать у меня подробности. А я только и мог сказать, что у нас в Милвилле один человек хочет сообщить чрезвычайно важные сведения.

— Эти приезжие, наверно, будут ждать нас по ту сторону барьера. Скорей всего, на шоссе, с восточной стороны.

— Да, наверно,  — согласился Шервуд.

  — Мы точно не условились. Сразу по приезде он мне позвонит откуда-нибудь из-за барьера.

“As a matter of fact,” said Higgy, lowering his voice as if he were speaking confidentially, “if we can get out of this without being hurt, it'll be the best thing that ever happened to us. No other town in all of history has gotten the kind of publicity we're getting now. Why, for years there'll be tourists coming just to look at us, just to say they've been here.”

“It seems to me,” said Father Flanagan, “that if this should all be true, there are far greater things involved than whether or not our town can attract some tourists.

— По правде сказать,  — Хигги доверительно понизил голос,  — если только не стрясется никакой беды, можно считать, что нам крупно повезло. Шутка ли, прославились всем на зависть, ни у одного города сроду не было такой рекламы! Да теперь лет десять от туристов отбою не будет, всякому захочется на нас поглядеть, похвастать, что побывал в Милвилле!

— Если все, что говорит Брэд, верно, то можно ожидать последствий куда более серьезных, чем наплыв туристов,  — заметил отец Фленеген.

“Yes,” said Silas Middleton. “It means we are facing an alien form of life. How we handle it may mean the difference between life and death. Not for us alone, I mean, the people in this village. But the life or death of the human race.”

“Now, see here,” piped Preston, “you can't mean that a bunch of flowers...”

“You damn fool,” said Sherwood, “it's not just a bunch of flowers.

— Да, конечно,  — подхватил Сайлас Мидлтон.  — Ведь это значит, что мы встретились с иным разумом. Как мы справимся, будем ли на высоте,  — может быть, это вопрос жизни и смерти. Я хочу сказать, не только для нас, милвиллцев. От этого может зависеть жизнь или смерть всего человечества.

— Да вы что?  — заверещал Престон.  — Неужели, по-вашему, какая-то трава, какие-то несчастные цветы...

— Болван,  — оборвал Шервуд.

Подбор книги