Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Она все равно умрет, но операция дала бы ей еще несколько месяцев жизни, может быть, даже год или два. А теперь ее в больницу не переправишь. Гопкинсы регулярно возили свою девочку на прием к специалисту, он ей очень помогал. Деккер  — может, ты про него слышал. Великий мастер в своей области. Мы с ним когда-то начинали в одной клинике.

He stopped in front of me.

“Can't you see,” he said. “I can't help these people. I can do a little, but I can't do enough. I can't handle things like this—I can't do it all alone.

Other times I could send them somewhere else, to someone who could help them. And now I can't do that. For the first time in my life, I can't help my people.”

“You're taking it too hard,” I said.

He looked at me with a beaten look, a tired and beaten look.

Он все стоял и смотрел на меня.

— Пойми,  — продолжал он,  — я не в силах им помочь. Кое-что я могу, но этого слишком мало. С такими больными мне не справиться, одному это не под силу. Прежде я отослал бы их к кому-нибудь, кто бы им помог.

А теперь я бессилен. В первый раз в жизни я бессилен помочь моим больным.

— Вы принимаете это слишком близко к сердцу,  — сказал я.

Он все смотрел на меня, лицо у него было бесконечно усталое и измученное.

“I can't take it any other way,” he said. “All these years, they've depended on me.”

“How's Stuffy?” I asked. “You have heard, of course.”

Doc snorted angrily. “The damn fool ran away.”

“From the hospital?”

— Не могу я иначе,  — сказал он.  — Они всегда на меня надеялись.

— А что со Шкаликом? Вы, верно, слышали?

Доктор Фабиан сердито фыркнул:

— Этот болван удрал.

— Из больницы?

“Where else would he run from? Got dressed when their backs were turned and snuck away. He always was a sneaky old goat and he never had good sense. They're looking for him, but no one's found him yet.”

“He'd head back here,” I said.

“I suppose he would,” said Doc. “What about this story I heard about; some telephone he had?”

— Откуда же еще? Улучил минуту, когда они там зазевались, потихоньку оделся и дал тягу.

Уж такая это воровская душа, да и умом он тоже никогда не блистал. Его там ищут, но пока никаких следов.

— Домой потянуло,  — сказал я.

— Естественно,  — согласился доктор.  — Послушай, а что это болтают, какие телефоны у него нашли?

I shook my head.

“Hiram said he found one.”

Doc peered sharply at me.

“You don't know anything about it?”

“Not very much,” I said.

Я пожал плечами:

— Хайрам говорил про какой-то телефон.

Подбор книги