Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

I do not know where this other being is, although I've been made to know he is very distant from us. That is all I know for certain-the great distance that he lies and the direction of that distance.”Я не знаю, где обитает это существо, хотя мне было дано понять, что очень далеко. Больше я не знаю ничего — только об огромном расстоянии, разделяющем нас, и в какой стороне расположен тот мир.“So that is it,” I said, looking at Sara. “He's to be the compass.

We set out in the direction that he tells us and we keep on going...”— Теперь все понятно, — сказал и, обращаясь к Саре. — Он будет служить компасом. Мы отправимся в указанном им направлении и будем двигаться, пока...“That is it,” she said. “That was the way it was with Roscoe.”— Именно так, — ответила она. — И так же было с Роско.“Knight's robot?”— С роботом Найта?“Knight's robot. That's what the letters say. Knight had it himself-just a little of it.
Just enough to know there was someone out there. So he had the robot fabricated.”— С роботом Найта. Об этом говорится в письмах. Найт сам немного обладал такими способностями — достаточно для того, чтобы ощутить существование далекого голоса. И для него был специально изготовлен робот.“A made-to-order robot? A telepathic robot?” She nodded.— Заказной робот? Робот с телепатическим управлением?It was hard to swallow.
It was impossible. There was something going on here beyond all belief.Сара кивнула.Это было невозможно осознать и абсолютно неправдоподобно. Такое видится только в бреду.“There is truth out there,” said Tuck. “A truth we cannot even guess. I'm willing to bet my life to go out and see.”— Здесь кроется истина, — заявил Тэкк. — Истина, о которой можно лишь догадываться. Я готов рискнуть жизнью, но отправиться на поиски.
“And that,” I said, “is exactly what you would be doing. Even if you found the truth...”— Вы правы, — сказал я, — вам придется рисковать жизнью. И даже если вы отыщите истину...“If it's out there,” Sara said, “someone, some time, will find it. Why can't it be us?”— Если она действительно существует, — сказала Сара, — кто-нибудь когда-либо найдет ее. Почему не мы?I looked around the room.

Подбор книги