Айлин Лин — «Одри, герцогиня Йорк»: читать онлайн бесплатно полную версию

Одри, герцогиня Йорк читать онлайн

Автор: Айлин Лин
Обложка книги Одри, герцогиня Йорк
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Книга ВТОРАЯРоковой случай и вот я дочь опальной герцогини, бывшей фаворитки короля.Мою мать казнили на моих глазах, а меня сослали куда подальше.Я думала, что буду одна против всего мира, но находятся люди, готовые мне помочь и не потребовать ничего взамен.Во мне проснулась древняя магия светлых, и теперь меня точно не оставят в покое… Потому нужно стать сильнее и суметь дать отпор всем врагам.Спасибо всем, кто ставит звёзды и оставляет комментарии! Получая их, я понимаю, что вам нравится моя история)))
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Гвардейцы взяли монарха в кольцо и строевым шагом вышли на улицу, как раз тогда, когда Лоерея начала медленно снижаться. Увесистый ящик мягко коснулся земли, затем на брусчатку опустилась Соблазнительница и замерла рядом с коробом, внутри которого что-то зашумело. Вскоре с тихим скрипом отворилась вырезанная в теле конструкции дверь и вот наружу шагнул воин в традиционной броне Ликонии.

— Его Величество Ульрих Первый с сыном, Его Высочеством Бернардом с визитом вежливости! — огласил он громко.

Стоило Карлу увидеть Ульриха, как настроение резко упало: снова этому старому интригану сказочно повезло, Лоерея, скорее всего, принадлежит новоиспечённому светлому магу Ликонии…

Последовали положенные случаю приветствия, и Ликонов провели во дворец в гостевые покои.

— Что, интересно, приключилось с принцем? — глядя на удаляющегося и едва держащегося на ногах Бернарда, сам себя спросил Карл. Ответ он узнал через пару часов на обеде в честь гостей.

— Его Высочеству Бернарду нездоровится? Потому он к нам не спустился? — спросил хозяин Аскалы, стоило всем рассесться за длинным столом, щедро уставленном яствами.

Ликон-старший не стал ходить вокруг да около, старый король даже не съехидничал, был хмур и сосредоточен, а сказанное им повергло в шок не только Карла, но и всех придворных.

— Вам, Ваше Величество, стоит отдать распоряжение, выбрать нескольких воинов в сопровождение и завтра поутру отправиться со мной в Друидор. Предупреждая ваш вопрос, поясню сразу: Её Величество Аманида поймана на моих землях.

Её действия чуть не стоили моему младшему сыну жизни. И я вовсе не преувеличиваю. Если бы не Её светлость Одри, помощь короля Нарголы, я бы лишился Бернарда. Вы ведь понимаете, насколько ваша семья мне задолжала? Я вправе объявить вашей стране войну. Но благоразумие взяло верх, и я решил положиться уже на вашу рассудительность в надежде, что Её Величество получит ровно то, что заслужила за свои поступки. И неважно, под чарами она действовала, или по доброй воле.
Её руками сотворено зло. Ей и отвечать. Вы со мной, конечно, можете не соглашаться. Но… Я ВСЁ СКАЗАЛ. — Последнюю фразу Ульрих буквально выплюнул, стало заметно, как его едва заметно потряхивает от сдерживаемого гнева. Стоило отдать старому королю должное — он вполне справлялся с одолевающими его сильными эмоциями.

Ненадолго за столом стало жутко тихо. Карл и Уильям переваривали полученную информацию.

Подбор книги