Нинель Мягкова — «Иллюзия дара»: читать онлайн бесплатно полную версию

Иллюзия дара читать онлайн

Обложка книги Иллюзия дара
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Когда Виктория отправлялась на утреннюю пробежку, совершенно не представляла, что ее затянет в другой мир. Теперь она - посланница Богинь, что бы это ни значило. Только вместо почестей - одни обязанности, и каждый пытается сманить Вику на свою сторону.Вот бы еще понять, зачем она жрецам? И почему лорд Медового острова никак не хочет оставить ее в покое?В тексте есть: попаданка, адекватная героиня, бытовое фэнтези.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Меня он не поприветствовал отдельно, ручку заиндевевшую не поцеловал — в общем, отнёсся, как к предмету обихода. «А вы, я смотрю, завели новую шубу?»

— Как видите, — буркнул Кестер. Его неприветливость по отношению к соседу я понимала все больше.

Вскоре выяснилось, что все же не до конца.

— Какая жалость, что моя невеста не с вами и я не имею счастья лицезреть прекрасные черты Исдин! — Лотиан мечтательно закатил глаза. Все в нем казалось наигранным, фальшивым, а еще он, думая, что незаметно, косил одним глазом на публику.

Прониклись ли театром одного актера?

Кестер помрачнел еще больше.

— Моя сестра пока еще не давала согласия на брак, — отрезал он. Лотиан нежно, деликатно улыбнулся.

— Мы оба понимаем, что у нее нет особого выбора, — вежливо сцедил яд он.

Как можно догадаться, лорд Лотиан мне не понравился с первого взгляда. Понятно, почему Исси не спешила принимать его предложение.

Нет, с виду было все в порядке. Даже замечательно. Никаких скошенных подбородков, нависающих надбровных дуг или кривых носов.

Тонкие аристократичные черты, неизменные длинные волосы, уложенные куда тщательнее моих, изысканного темно-каштанового цвета, которые наравне с чёрным почитались здесь верхом чистой крови.

Кто бы Гитлеру об этом сказал, вот бы посмеялись.

Вот, кстати, недаром мне пришла такая ассоциация. Чувствовалась в соседе некая надменность, превосходство его надо всеми окружающими, низшими. И с Кестером он разговаривал как-то через губу.

Вроде и вежливо, не подкопаешься, но интонация и презрительный взгляд выдавали все, что не позволяли сказать вслух местные приличия.

Ух, как же мне хотелось начистить эту недостаточно сиятельную физиономию!

А заодно потыкать всех знакомых и родственников, включая родителей Дугласов, носом в обитавших в паре километров фейри и выговаривать им как нашкодившим щенкам: «Зря вы с детства парня гнобите, он не сумасшедший, это вы все слепые».

Но кому надо, — то есть мне и Кестеру — те знают.

А этот молодчик, чует мой филей, еще свое получит.

— Это весьма прискорбно, что все комнаты уже заняты. Увы, эти придорожные трактиры совершенно не приспособлены к наплыву гостей. Однако… — лорд сделал многозначительную паузу и перевёл взгляд на меня. — Думаю, мы можем потесниться ради прекрасной дамы. Это преступление — оставлять столь хрупкий цветок мёрзнуть под открытым небом.

Подбор книги