Ольга Иконникова — «Огуречный бизнес попаданки (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Огуречный бизнес попаданки (СИ) читать онлайн

Обложка книги Огуречный бизнес попаданки (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Измена жениха. Сердечный приступ. И вот я уже в другом мире — в теле белокурой красавицы Лорейн Ревиаль, которую после смерти отца братья оставили без наследства. У Лорейн есть немощная мать и трое маленьких племянников — детей сбежавшей из дома сестры. А еще — старая избушка да крохотный огород на краю деревни. Не так уж и мало, чтобы начать новую жизнь.Тем более, что в здешних лесах водится растение, поразительно похожее на наши огурцы. Вот только местные отчего-то не используют его плоды в пищу. Возможно, потому, что просто не умеют их готовить?И пусть все считают Лорейн безвольной неумехой, я не намерена сдаваться. Тем более, что рядом с нашим домом — заброшенное герцогское поместье, в оранжерее которого так удобно выращивать огурцы!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Но отчего-то мне казалось, что нет.

— Мэнсфилд, стойте! — почти выкрикнула я. — Оставьте Дельфину здесь! Господа уже уходят в свои апартаменты.

Я не должна была показывать, что паникую, но как я могла скрыть свой страх, если он заставлял меня дрожать?

Я подняла взгляд на маркиза Абеляра и увидела его ответный. И сразу поняла, что волновалась я не одна. Он тоже пытался казаться невозмутимым, но в его глазах была тревога. И это была не боязнь клыков собаки. Это была боязнь разоблачения.

Может быть, это были лишь мои фантазии, но я почти физически почувствовала, что это был именно он! Словно прочитала его мысли.

Я быстро отвернулась, но было поздно. Я поняла, что именно он украл письмо. А он понял, что я об этом догадалась.

Глава 68

И всё-таки я надеялась, что это были лишь мои домыслы. И даже если маркиз когда-то обидел собаку, это вовсе не означало, что он вор, хотя и характеризовало его не самым лучшим образом.

— Ваше сиятельство? — уже переступивший порог Шортер обернулся к маркизу, который по-прежнему оставался на месте.

— Да-да, я иду, — кивнул Абеляр и сделал шаг к двери.

Дельфина снова зарычала, и Мэнсфилду пришлось отвести ее в другой конец комнаты, но даже оттуда она не сводила с гостя взгляда. При этом графа она словно не заметила вовсе.

Наконец, их шаги затихли в другом конце коридора, и я смогла вздохнуть.

— Что-то случилось, ваша светлость? — обеспокоенно спросил дворецкий. — Если хотите, я провожу вас до вашей комнаты.

Но я покачала головой.

В своей комнате я не могла чувствовать себя в безопасности.

— Нет, благодарю вас, Мэнсфил, я пока побуду здесь. Мне нужно написать несколько писем.

— Как вам будет угодно, ваша светлость. Но вы уверены, что справитесь с собакой, если вдруг она снова решит наброситься на кого-то из гостей?

— Не беспокойтесь, я сумею ее удержать."

"У меня было желание попросить его остаться здесь, в кабинете, но я не хотела сеять панику. И не хотела, чтобы слуги меня приняли за сумасшедшую.

К тому же, если преступником был один из наших нынешних гостей, то такие меры предосторожности ясно дали бы ему понять, что я уже всё знаю. Возможно, это лишь подтолкнуло бы его к более решительным действиям, чего мне совсем бы не хотелось.

Мэнсфилд поклонился и ушел. А я торопливо заперла дверь сначала на ключ, а потом еще и на засов. И убедилась, что потайная дверь, находившаяся за отодвигаемым специальным механизмом книжным шкафом, тоже заперта.

Подбор книги