Анна Александровна Завгородняя — «Леди-Гувернантка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Леди-Гувернантка читать онлайн

Обложка книги Леди-Гувернантка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Получив долгожданную работу, я и подумать не могла, чем для меня обернется место гувернантки в замке лорда Хейвуда. Что очаровательные дети могут быть коварными вредителями, а сам замок, и его владелец, хранят много тайн. И что любовь порой можно встретить тогда, когда ее совсем не ждешь.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Не стоит мне сочувствовать, — а про себя подумала, что меня вполне можно было бы даже поздравить с избавлением от такого брака.

— Я рада, что вы такая сильная девушка, — кивнула ободряюще женщина. — Я в вашем возрасте была очень чувствительна к вопросам любви и особенно печальной.

Мы поговорили еще немного на удаленные темы и более к моему облегчению, не затрагивали темы лорда Тайрена и леди Линары. А еще спустя несколько минут миссис Форест поднялась, пожелала мне спокойной ночи и удалилась к себе.

Я вызвала служанку.

Подождала, пока Мария уберет со стола и отправилась умываться. Но из головы никак не шла рыбалка и странный улов, который не поспешили продемонстрировать нам ни лорд Хейвуд, ни господин некромант.

А в том, что Кристиан поймал нечто страшное, уже не сомневалась.

Дрейку удалось пронести в замок Нортона свою страшную находку. И сразу после ужина, дождавшись, когда остальные гости отправятся спать, в сопровождении хозяина дома спустился в подвал, где Хейвуд выделил другу небольшую обустроенную комнату.

У Нортона оставалось несколько помещений для магических занятий, хотя он теперь почти там не бывал и мало практиковал магию. У владельца огромного поместья хватало других дел, более, как он считал, важных.

На металлическом столе, обработанном магической сывороткой от повреждений, как механического, так и магического характера, Дарен положил страшную находку. Надев защитные перчатки, которые имелись к Хейвуда в запасе, некромант осторожно убрал ткань с черепа, зеленого от тины и с пятнами глины, забившей глазницы.

Зрелище было пренеприятным и мужчина невольно усмехнулся, едва представил себе, что бы случилось, вытащи лорд Тайрен свой улов на свет при нежных леди, сидевших на берегу. Впрочем, он отчего-то решил, что мисс Эванс вряд ли была бы напугана. Скорее удивлена и заинтригована. Это в ее характере.

Девушка, несмотря на обманчивый нежный образ, казалась слабее, чем была на самом деле. Все же, пережить смерть отца, затем разрыв с женихом, потерю всего имущества и положения в обществе, а затем слухи, все это закалило ее.

А ведь могло и сломить.

Он видел не раз, как ломались сильные мужчины. А здесь женщина. Юная, неопытная, но такая притягательная.

Качнув головой и прогоняя наваждение по имени Вивиан, Дарен обернулся к другу, застывшему за спиной со скрещенными на груди руками.

— Как думаешь, получиться призвать владельца черепа? — спросил Нортон.

— Я попробую. Ты сам знаешь, что призыв зависит от многих факторов.

Подбор книги