Анна Александровна Завгородняя — «Леди-Гувернантка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Леди-Гувернантка читать онлайн

Обложка книги Леди-Гувернантка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Получив долгожданную работу, я и подумать не могла, чем для меня обернется место гувернантки в замке лорда Хейвуда. Что очаровательные дети могут быть коварными вредителями, а сам замок, и его владелец, хранят много тайн. И что любовь порой можно встретить тогда, когда ее совсем не ждешь.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Иначе бедные леди непременно подняли бы шум, или, того хуже, попадали в обморок. — Дарен повернул лицо к другу и спросил: — Что вообще может связывать тебя и этих… — он тактично промолчал, но Нортон все прекрасно понял.

— Отголоски прошлой жизни, — последовал ответ.

— А если конкретнее? Уж прости мое неуемное любопытство!

— Тайрен моя родня. По бывшей жене. Дальняя, но все же. И да, я не обязан принимать их у себя, но они последнее связующее звено с той, прежней жизнью.

— По-моему, лучше никаких родственников, чем такой, — проговорил некромант и сменил тему, — мне понадобится твоя помощь.

Как тогда, на кладбище.

— Хорошо, — кивнул маг.

— Достань мне это из воды. Нужен бы мешок. Полагаю, там кости. В озере полно рыбы, так что вряд ли от тела осталось много, если это, конечно, то, о чем я думаю.

— Что-то подсказывает мне, что за ужином я совсем не захочу пробовать рыбу.

Друзья переглянулись, затем Дрейк поднялся на ноги и обернулся к замку.

— Я за мешком. А ты уж тут постарайся.

Желательно, чтобы никто из гостей и домочадцев не видел то, что мы собрались делать.

— Я поставлю заслон. Не беспокойся, — произнес Хейвуд и опустил руки в воду, предварительно закатав рукава по локти.

Глава 11.

Вода пропускала магию неохотно. Казалось, что-то противиться в этой толще воды, не выпускает свою страшную тайну на поверхность, но Хейвуд продолжал тянуть, выпуская силу и глядя с каким-то торжеством, как поверхность начинает бурлить. Там, где была заброшена леска, из воды поднялся воздушный пузырь.

Он лопнул, выпуская сонм брызг, и по глади озера поползли круги. Вода забурлила, закипела. Нортон потянул на себя. Не удержавшись, оглянулся назад, едва услышал тихие шаги. Это возвращался Дрейк.

Некромант бросил на берег мешок и присел на корточки рядом с Нортоном. Встретил его взгляд и коротко кивнул."

"— Отличный заслон. Из дома ничего не видно. Просто озеро, — сообщил он другу. — Все же, ты не подрастерял навыки, — добавил с усмешкой и пошутил, — если решишь податься в королевский сыск, могу дать отличные рекомендации.

— Очень смешно, — фыркнул хозяин замка и снова посмотрел на озеро.

— А вот и наш улов, — мрачно проговорил Дарен, когда на поверхности показалось нечто серое и бесформенное. — Тяни к берегу.

— Тяну, — Нортон шевельнул пальцами в воде. Она была холодной. Источники, впадавшие в озеро, делали его непригодным для купания с этого берега.

Подбор книги