Валери Боумен — «Пари с герцогом»: читать онлайн бесплатно полную версию

Пари с герцогом читать онлайн

Обложка книги Пари с герцогом
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Анекдотам об отношениях знатных леди и красавцев конюхов буквально нет числа. Но мог ли Рис Шеффилд, герцог Уортингтон, легкомысленно согласившийся на один вечер изобразить конюха в имении своего друга, предположить, что станет персонажем одной из таких историй?Остроумная и язвительная Джулиана, леди Монтгомери, узнала человека, который два года назад разорвал помолвку с нею. Решение отомстить пришло немедленно – и она с удовольствием принялась превращать жизнь Риса в ад язвительными насмешками и коварными намеками.Герцог принимает бой. Опасная и забавная игра начинается – и ставки в ней растут с каждой минутой…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Он явно уверен, что в прошлом она благоволила к нему только ради денег, но ничто не могло быть дальше от правды, чем это.

Мерзавцу хватает наглости вести себя так, будто это она когда-то поступила подло с ним!

– Лично мне очевидно только одно: самонадеянным мужчинам необходимо доказывать миру, что они могут ухаживать за женщинами, до которых им нет дела.

Рис открыл было рот, чтобы возразить, но тут к нему подскочил один из самых младших грумов и затараторил, сдернув шляпу и кланяясь Джулиане:

– Мистер Уорти, утречком я сделал так, как вы велели, когда ту кобылу-то учил, и знаете чего, она прям сразу и послушалась.

Больше не упирается и ходит за мной по паддоку.

– Замечательно, – улыбнулся мальчишке Рис. – Рад это слышать, Мартин. Так держать!

С улыбкой от уха до уха мальчишка поспешил по своим делам, а Джулиана, не в силах скрыть изумления, уставилась на Риса.

– Что-то не так, миледи? – спросил Рис, заметив этот внимательный взгляд.

– Просто… мне и в голову не приходило, что вы можете быть так добры… к людям.

Вынуждена признать, что у вас есть подход и к лошадям.

По его лицу расплылась улыбка, продемонстрировавшая безупречно ровные белые зубы.

– Боже мой, леди Джулиана, неужели вы способны на комплименты?

Она пожала плечами, смутившись, а он добавил:

– Буду надеяться, что вы и в самом деле так думаете.

Она скрестила руки на груди. Ну вот опять: явный намек на то, что она не способна на дружбу или же дала ему ложную надежду. Как это типично для герцога Уортингтона – считать себя пострадавшей стороной.

А ведь именно у нее имеются все основания обижаться и испытывать к нему неприязнь! И она не позволит ему переворачивать с ног на голову все, что между ними тогда произошло.

Наконец он подошел к дверце денника, оперся на нее руками и спросил:

– Что еще я могу сделать для вашей лошади, миледи?

Джулиана со стыдом признавала, что он совершенно спокойно реагирует на ее идиотские приказания, в то время как она все утро рявкает, как ненормальная. Как он, изнеженный аристократ, умудрялся сохранять невозмутимый вид? Должен же быть какой-то способ вывести его из себя.

Если бы только ей это удалось, особенно когда поблизости окажется мистер Херефорд.

Однако в данную минуту вне себя была именно она. Нужно поесть и собраться с мыслями. Не говоря уже о том, что ее наверняка уже разыскивают мать и сестра.

Джулиане требовалось время придумать что-то такое, отчего он точно лишится самообладания, и лишь тогда возвращаться в конюшню.

Подбор книги