Виктория Рейнер — «Волшебные сады баронессы Гринвуд»: читать онлайн бесплатно полную версию

Волшебные сады баронессы Гринвуд читать онлайн

Обложка книги Волшебные сады баронессы Гринвуд
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Нервотрепательный развод, отвоеванная квартира, свобода, наконец! - все это испарилось без следа, когда я очнулась в другом мире. Вместо них я получила искалеченное тело, мужа-садиста и перспективу умереть второй раз в ближайшее время. Устраивает меня это? Стоит ли спрашивать! Тем более что моя предшественница оказалась хранительницей невероятной тайны.Теперь мне нужно вырваться из лап мучителя, освоиться и прижиться в новом мире, а еще я обязана как носительница магической крови восстановить уничтоженный род и дар, который когда-то преподнесло основателю рода местное божество. Задачка не из простых, но если хорошо постараться, я смогу вернуть людям этого мира кое-что очень ценное, что было утрачено по вине алчных завистников семьи, и восстановить родовое гнездо. Правда, большую часть того, что принадлежало баронству Гринвуд, за столько лет успели растащить ушлые соседи, но и я не лыком шита, чужого мне не надо, но свое не отдам! Так что, как говорится, кто не спрятался, я не виновата!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Как я понимаю, вы получили на них магический патент?

- Верно, их можно будет купить только у нас, - подтвердила я. - Все с магической печатью как подтверждение подлинности.

- Отлично, отлично, - погладил короткую бороду мужчина. - Много у вас еще осталось?

- Думаю, проще было бы съездить на склад, и там вы решите, сколько товара готовы купить. Если не хватит, добавим из того, что успели отвезти в лавку, - предложила я.

- Хорошо, давайте так и сделаем.

Оставив Мэй и Берта за прилавком, мы с торговцем, Гронтом и Солом сели в экипаж и покатили в порт.

Почти четыре часа перетряхивали ящики и демонстрировали их содержимое оптовому покупателю. К тому же Сол шлепал на все игрушки магическую печать, ведь здесь она еще не была проставлена. Копия печати осталась в лавке, чтобы Мэй могла и там ставить наш магический товарный знак, не останавливая торговлю.

Устали безумно, зато довольный купец, которому я сделала скидку в десять процентов, забрал все, что было в наличии на складе. Его люди начали погрузку товара под надзором Гронта, а мы втроем проехали к нотариусу и подписали договор на мелкооптовые поставки.

Отлично, теперь у баронства есть первый постоянный источник дохода! Все, изготавливаемое сверх этого, будем раз в месяц привозить в столицу тем, кто запишется в лист ожидания на игрушки и подушки. Правда, такими темпами через год-два нам придется бросать клич в народе на всем континенте о сборе шишек хвойника и выкупать его, чтобы увеличить производство, потому что ресурсов баронства после вырубки леса и расчистки садов вряд ли хватит.

В конце дня, когда Мэй и остальные вернулись с ярмарки, выяснилось, что игрушек практически не осталось, и уже завтра на прилавке будут лишь образцы, а моей помощнице придется вести записи, внося в лист ожидания желающих приобрести эти диковинки.

- У меня есть предложение, - подала голос уже более уверенно чувствующая себя девушка. - Мы могли бы договориться с господином Риусом и, например, раз в месяц или в два арендовать у них на пару дней комнаты на первом этаже, чтобы можно было перенести сюда порталом игрушки и остальное.

Всех клиентов, чьи товары готовы, оповещать через почтовый артефакт, чтобы они прислали своих людей или подъехали сами и забрали их. А сам господин Риус или его жена могли бы за определенную плату продолжить принимать заказы и ставить людей в лист ожидания, а потом передавать нам списки через почтовую шкатулку. Если хозяин согласится, конечно.

- Отлично, сейчас и спрошу у него, - кивнула я.