Лиза Клейпас — «Дьявол весной (ЛП)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Дьявол весной (ЛП) читать онлайн

Обложка книги Дьявол весной (ЛП)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Эксцентричная желтофиоль… Большинство дебютанток мечтает найти мужа. Но у леди Пандоры Рэвенел другие планы. Амбициозная молодая красавица предпочитает сидеть дома и придумывать новые настольные игры вместо того, чтобы принимать участие в лондонском сезоне. Но однажды на роскошном светском балу её застают в скандальной ситуации с необычайно привлекательным незнакомцем. Циничный повеса… Годами с лёгкостью избегая брачных ловушек, Габриэль, лорд Сент-Винсент, наконец, был пойман мятежной девушкой, которая меньше всего ему подходит. На самом деле, она совсем не хочет связывать с ним судьбу. Но Габриэль находит непосредственную Пандору неотразимой. И он сделает всё, что в его силах, чтобы обладать ею, даже если их брак по принуждению окажется сделкой с дьяволом. Рискованный сговор… Поддавшись умелому и чувственному убеждению Габриэля, Пандора соглашается стать его невестой. Но очень скоро она открывает, что её предпринимательские начинания случайно втянули её в опасный заговор – и только муж может её уберечь. Когда Габриэль защищает девушку от неизвестных противников, она понимает, что их сделка может оказаться союзом, заключенным на небесах…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Я не думаю, что он будет возражать против интрижек Долли в дальнейшем, но не до того, как она родит ему законного ребёнка.

Прежде, ни один джентльмен не разговаривал с Пандорой так откровенно, и это шокировало. А ещё, это была первая действительно интересная беседа за всё время, проведённое на балах.

– Она не заводила интрижку, – сказала Пандора. – У неё всего лишь было рандеву.

– Вы знаете, что означает рандеву?

– Конечно, знаю, – с достоинством ответила она. – Я брала уроки французского. Это означает встретиться с кем-то.

– В определённом контексте, – сухо ответил он, – это подразумевает гораздо большее.

Пандора раздосадовано заёрзала.

– Мне плевать, чем Долли и мистер Хэйхёрст занимались на этой скамейке, я просто хочу выпутаться. Теперь вы мне поможете?

– Полагаю, что должен. Новизна разговора с незнакомой филейной частью начинает изживать себя.

Пандора напряглась, почувствовав, что он склонился над ней, её сердце ушло в пятки.

– Не волнуйтесь, – сказал он. – Я не собираюсь к вам приставать.

Молодые девушки не в моём вкусе.

– Мне двадцать один, – возмутилась она.

– Правда?

– Да, почему вы так скептичны?

– Никогда бы не подумал, что застану женщину вашего возраста в таком затруднительном положении.

– Я практически всегда попадаю в затруднительные положения.

Пандора дёрнулась, почувствовав лёгкое прикосновение к спине.

– Спокойно. Ваше платье зацепилось в трёх разных местах за завиток. – Он ловко одёргивал шёлковые складки и оборки. – Как вам удалось протиснуться в такое маленькое отверстие?

– Пролезть внутрь не составило труда.

Но я не думала, что эти чёртовы вихра..., в смысле завитки, с обратной стороны все в зазубринах.

– Ваше платье свободно. Можете попытаться вылезти.

Пандора начала медленно двигаться назад и взвизгнула, когда в неё впилось дерево.

– Всё ещё не могу. О, чёрт...

– Не паникуйте. Поверните плечи в... нет, не сюда, в другую сторону. Подождите, – проговорил незнакомец, забавляясь против собственной воли.

– Это словно пытаться открыть японскую шкатулку-головоломку.

– Что это?

– Деревянная шкатулка с взаимосвязанными между собой деталями. Её можно открыть, только зная последовательность ходов. – Тёплая ладонь легла на её голое плечо, слегка его разворачивая.

Его прикосновение отозвалось в ней странным импульсом. Она резко вздохнула, в её разгорячённые лёгкие проник вихрь прохладного воздуха.

– Расслабьтесь, – проговорил он, – через мгновение я вас освобожу.