Даниэла Стил — «Наследие аристократки»: читать онлайн бесплатно полную версию

Наследие аристократки читать онлайн

Обложка книги Наследие аристократки
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Нью-йоркская банковская ячейка, некогда принадлежавшая итальянской графине ди Сан-Пиньели, полна: пожелтевшие фотографии, написанные уже поблекшими чернилами письма и… настоящая коллекция великолепных старинных драгоценностей.Но неужели графиня умерла, так и не оставив завещания? Кому предназначено такое богатство? И почему наследники так и не объявились?Закон требует пустить драгоценности с аукциона. Однако молодая юрист-практикантка Джейн и эксперт аукциона Филипп понимают: все не так просто. Вместе они начинают поиски таинственного наследника, даже не предполагая, как это повлияет на их собственную судьбу и судьбы близких им людей…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 – Я встретила хорошего человека, с которым могу разделить свою жизнь. Саверио владелец поместья, в котором жила мама. Я познакомилась с ним, когда туда приехала.

– Могла бы найти себе мужчину тут, если уж так хотелось.

– Ничего мне не хотелось. Все произошло неожиданно. Правда, Саверио считает, что это судьба.

– Я уверена, что ему нужны твои деньги. Наверное, прочитал про аукцион и устроил на тебя охоту."

"– Жаль, что ты так думаешь. – Впрочем, Валери не удивилась. Винни, как и ее родители, всегда смотрела на мир со злостью и недоверием.

Потому она стремилась от него закрыться и плохо относилась к любым переменам. Валери знала, что однажды Винни привыкнет – с неохотой, с руганью, но смирится с тем, что у нее появился Саверио. Так было и раньше. Просто надо подождать.

Вскоре Валери ушла, пообещав позвонить через пару дней. Винни ничего не ответила.

В ресторан «21» Валери приехала первой и с волнением ждала появления Филиппа и Джейн, но когда те сели за столик, постаралась держаться спокойно.

Впрочем, Филипп сразу понял, что с ней что-то происходит. Выглядела миссис Лоутон прекрасно – загоревшая, отдохнувшая, взгляд так и светился от радости. К тому же на ней было платье намного короче тех нарядов, которые Валери обычно носила. Его купил Саверио, и оно очень ей шло. Она излучала жизненную энергию и взахлеб рассказывала о путешествии.

Но Филипп все больше убеждался, что с мамой творится что-то не то. Ужин был отличным, а Валери почти ничего не ела, и это говорило о том, что она нервничает.

Филипп слишком хорошо знал мать и понимал, что сюрпризы далеко не всегда бывают приятными. Оставалось только надеяться на лучшее.

Когда принесли десерт, Филипп не выдержал и первым ринулся в бой:

– Ладно, мама, что ты от нас скрываешь?

Валери посмотрела в глаза сыну и вспомнила о Винни, но понадеялась, что Филипп воспримет ее признание спокойнее. Все-таки он походил на нее – был открытым миру, любил людей и все новое. Но Валери не могла предугадать, как себя поведет Филипп, когда узнает о ее романе, потому что такое в их семье происходило впервые.

– Я кое-кого встретила в Италии, – осторожно сказала Валери.

Филипп изумленно уставился на мать, решив, что неправильно ее понял.

– Мужчину? – с глупым видом уточнил он.

Джейн смотрел на них, затаив дыхание. Она сразу все поняла, но тоже не знала, как отреагирует Филипп. У взрослых детей порой были сумасшедшие идеи насчет родителей, и особенно это касалось сыновей и их мам.

– Конечно.